✕
검토 요청
원래 가사
اکسیر
من بی می ناب زیستن نتوانم
بی باده کشید بارتن نتوانم
من بنده آن دمم که ساقی گوید
یک جام دگر بگیر و من نتوانم
***
تا کی غم آن خورم که دارم یا نه
وین عمر به خوشدلی گذارم یا نه
پرکن قدح باده که معلومم نیست
کاین دم که فرو برم برآرم یا نه
번역
Elixir
I cannot live without pure wine
Without wine, I cannot carry the weight of the flesh
I am dedicated to1 that moment when the cup-bearer says,
"Take another cup" and I cannot take it
***
Until when should I worry about having or not having
and spending this life joyfully or not
Fill the glass with wine, as it is unclear to me
whether this breath that I take in I will breathe out or not
- 1. literally: I am the servant of
고마워요! ❤ | ||
감사 3회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
art_mhz2003 | 3년 2개월 |
BlueBird | 3년 2개월 |
게스트 | 3년 7개월 |
투고자: Fantasy , 2020-08-15
작성자 댓글들이:
A literal translation -- obviously it's all metaphorical
Collections with "اکسیر"
1. | Khayyam |
Axiom of Choice: 상위 3
1. | Mystics and fools |
2. | اکسیر (Elixir) |
3. | Evanescent |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Two quatrains by Khayyam