Embers (러시아어 번역)



I said, "My youth is gone
Like a fire beaten out by the rain,
That will never sway and sing
Or play with the wind again."
I said, "It is no great sorrow
That quenched my youth in me,
But only little sorrows
Beating ceaselessly."
I thought my youth was gone,
But you returned --
Like a flame at the call of the wind
It leaped and burned;
Threw off its ashen cloak,
And gowned anew
Gave itself like a bride
Once more to you.
투고자: vevvevvevvev, 火, 15/06/2021 - 06:56
최종 수정: Valeriu RautValeriu Raut, 水, 16/06/2021 - 20:43
러시아어 번역러시아어 (시적, 운율)
문단 정렬


Я сказала: "Молодость прошла,
Как огонь, погашенный дождём,
Ей не петь уже, не танцевать,
Не играть с ветрами день за днём"
Я сказала: "Это не беда,
Что угасла молодость во мне,
Лишь всё время малая печаль
Продолжает на сердце свербеть"
Думала я, молодость прошла,
Но вернулся ты — как будто ветер
Пламень огненный опять позвал,
Чтобы вспыхнул тот и разгорелся;
Сбросила я пепельный их плащ
И оделась в новую одежду,
И себя невестой отдала
Я тебе так, как бывало прежде.
감사 3회 받음
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

투고자: vevvevvevvev, 火, 15/06/2021 - 06:58
최종 수정: vevvevvevvev, 金, 18/06/2021 - 09:18
Sara Teasdale: 상위 3
Read about music throughout history