Fais de moi ce que tu veux (프랑스어 번역)

Advertisements
프랑스어 번역프랑스어
A A

Do what you want with me

You can go in front
I’m going to follow you politely
I’ve no longer anywhere else to go
 
Walk walk in front
I’m going to follow you of course
Perhaps you’re the Devil and so what?
 
Do with me what you want
Take everything that interests you
I’ll keep quiet at the end of my lead
Do with me what you want
Take everything that interests you
 
I’ve nothing else to do
But to follow whoever
Wherever besides
Perhaps you’re an angel and so what?
Drag me where you like
The good is just as dull as the best
 
Do with me what you want
Take everything that interests you
I’ll keep quiet at the end of my lead
Do with me what you want
Take everything that interests you
 
I’d know how to fall into step with you
No matter what the dance is I’ll do it so well
Anyway, I no longer hear the music
Even if it's as loud as a thousand cudgel blows
Here, take my life as well
What could I really do with it anyway?
With my life
 
Do with me what you want
Take everything that interests you
I’ll keep quiet at the end of my lead
Do with me what you want
Take everything that interests you
 
투고자: GavinGavin, 金, 30/09/2016 - 16:01
최종 수정: GavinGavin, 火, 25/10/2016 - 15:09
영어영어

Fais de moi ce que tu veux

"Fais de moi ce que ..."의 다른 번역
프랑스어 Gavin
코멘트
GavinGavin    火, 25/10/2016 - 14:41

Ah... Fût-elle? Imparfait subjontif

So really "Even it were to be " or in current English "Even if it is..."

GavinGavin    火, 25/10/2016 - 15:12

Right - unfortunately most English speakers wouldn't know the subjunctive even if it were to bite them on the ass! ;-)