자주하는 질문

lyricstranslate.com에 오신 것을 환영합니다! 이 사이트는 노래 가사 번역에 전념하고 있습니다. 가사, 번역, 뮤직비디오 및 그 외의 모든 콘텐츠는 사이트 이용자들에 의해서만 추가됩니다.

이곳에서는,

  • - 어떤 언어로든 가사 번역을 요청할 수 있습니다.
  • - 어떤 언어로든 가사 번역을 추가할 수 있습니다.
  • - 다른 사용자의 번역에 댓글을 달고 자신의 번역에 대한 피드백을 받을 수 있습니다. 이런 식으로 당신의 지식을 향상시키고 다른 사람들이 향상하도록 도울 것입니다.
  • - 가사 포럼에서 토론에 참여할 수 있습니다.
  • - 어떤 언어에서 어떤 언어로 좋은 번역가를 찾을 수 있습니다.

무료로 가입하세요! 다른 사람을 돕고, 의사 소통하고, 자신을 교육하면서 자신을 즐길 수 있습니다. 노래와 노래의 의미는 모든 문화의 본질을 지니고 있기 때문입니다.

이곳에는 자주 있는 질문들의 리스트를 늘어놓았습니다.

답을 찾을 수 없습니까? 여기에 질문 해도 됩니다: lyricstranslate.com 포럼 (공개). 아니면 여기: contact us form (개인적).

1.1 로그인/등록 절차. 내 프로필.

LyricsTranslate.com의 거의 모든 행위는 등록을 요구한다. 미등록 방문자는 열람만 가능합니다. 번역 또는 번역 요청, 투표, 댓글 추가, 콘텐츠 구독 등을 할 수 없습니다.

바로 등록해야 하는 이유입니다! :) 무료이고 엄청 쉽습니다. 이 몇 줄을 읽는 것보다 더 많은 시간이 걸리지 않을 겁니다. 유효한 이메일만 요청합니다 제3자 조직과 공유하지 않습니다. 그리고 원치 않는 메일(스팸)을 보내는 데 사용하지 않습니다.

이미 Facebook 계정이 있는 경우 등록이 훨씬 더 간단합니다. '페이스북을 통해 연결' 옵션을 사용할 수 있으며 클릭 한 번으로 당사 사이트에서 귀하를 인증합니다(이미 Facebook 계정에 로그인한 경우).

등록 후 원하는 경우 추가 정보로 프로필을 개인화할 수 있습니다. 관심 있는 언어를 지정할 수 있고, 아바타 사진, 추가 연락처 정보 등을 업로드할 수 있습니다. 이 정보는 프로필 페이지로 오는 모든 사이트 방문자에게 표시됩니다.

사용자당 하나의 계정만 허용됩니다. 중복 계정이 발견되거나 신고되면 삭제됩니다.

더 자세한 정보가 필요하시면 아래의 로그인/가입 절차 및 프로필 수정에 대한 자세한 설명을 참조해주세요.

"로그인/등록" 링크를 클릭하면 로그인 양식이 표시됩니다. 등록된 LyricsTranslate 계정이 이미 있는 경우 적절한 정보를 입력하고 로그인하면 됩니다. 그렇지 않은 경우 "새 계정 만들기" 링크를 선택하고 원하는 로그인 정보를 입력하고 CAPTCHA 이미지를 해독한 다음 "새 계정 만들기"를 선택하면 프로필 페이지로 이동합니다.

처음에는 프로필 페이지가 거의 비어 있습니다. "편집" 및 "사용자 프로필 편집" 링크를 따라가면 아바타 이미지를 설정하고 로그인 정보를 변경하고 연락처 정보(ICQ, MSN, Skype 등)를 지정할 수 있습니다. 관심 있는 언어와 숙련도(원어민, 유창한 구사자, 배우고 있거나 배우고자 하는 언어)를 지정할 수 있습니다. 이러한 언어를 설정하면 해당 언어에 관심이 있는 사람들이 프로필을 찾을 수 있습니다. 사용자가 당신의 모국어를 배우고 있다면 당신은 그들이 향상되도록 도울 수 있습니다. 또는 누군가가 여러분과 같은 언어를 배우고 있고 학습 과정에 대해 여러분으로부터 조언을 얻고 싶어할 수도 있습니다.

모든 개인 정보는 숨겨지고 공개적으로 표시되지 않습니다. 이메일 주소를 사용자 이름으로 사용하지 않도록 주의해 주세요. 이 경우에서 잠재적인 스팸 발송자와 스팸 봇에 표시되기 때문입니다.

상위

1.2 사용자 이름을 변경하려면 어떻게 해야 합니까?

사용자 이름을 변경하려면 한 달에 한 번 이 포럼에 요청을 게시하거나 아님 LT 관리자에게 개인 메시지를 보내면 됩니다.

상위

1.3 내 계정을 삭제하려면 어떻게 해야 합니까?

계정을 삭제하려면 프로필 페이지로 이동하여 "수정"을 클릭한 다음 "계정 취소" 버튼을 클릭 해도 됩니다. Please keep in mind that this action is irreversible.

상위

1.4 인터페이스 언어를 변경하려면 어떻게 해야 합니까?

LyricsTranslate는 우리의 인터페이스 번역기 덕분에여러 언어로 제공됩니다. 언어 목록을 보거나 인터페이스 언어를 사용자의 언어로 변경하려면 모든 페이지의 오른쪽 상단 모서리에 있는 "언어 선택" 단추를 클릭한 다음 목록에서 언어를 선택해도 됩니다! 실수로 이해할 수 없는 언어를 선택하면 버튼이 인터페이스 언어와 상관없이 동일하게 유지되므로 항상 영어 또는 다른 언어로 다시 전환할 수 있습니다.

상위

1.5 개인 메시지(PM) 뭡니까?

개인 메시지(PM) 시스템을 사용하면 웹사이트의 다른 번역가에게 메시지를 보낼 수 있습니다. 하나를 보내려는 경우 다음 두 가지 방법이 있습니다:
1. 메시지를 보낼 사용자의 프로필 페이지를 방문하세요. 사용자가 자신에 대해 작성한 정보 아래와 선택한 언어 옆에는 "연락처" 필드가 있습니다. 첫 번째 옵션은 "메시지 보내기"입니다. 연락할 수 있는 다른 수단을 제공했는지 여부에 관계없이 간단히 클릭하고 메시지를 작성한 다음 "메시지 보내기"를 클릭하세요.
1. 자신의 메시지 받은 편지함에서 새 메시지를 보낼 수 있습니다(탭은 자신의 프로파일 아래에 있습니다). 상단 메뉴에 "메시지 작성" 버튼이 있습니다. 클릭하고 사용자의 사용자 이름을 입력한 다음(검색을 통해 제안이 표시됩니다) 메시지를 작성하여 보내도 됩니다.
한 명 이상의 사용자에게 동일한 메시지를 보낼 수도 있습니다. "수신인" 필드의 사용자 이름을 쉼표로 구분하기만 하면 됩니다.

다른 사용자가 보낸 메시지에 답장하려면 해당 메시지 아래에 답장 필드가 있습니다. 응답을 입력하고 "메시지 보내기"를 클릭하기만 하면 됩니다. 메시지를 보내기 전에 "메시지 미리보기" 단추를 사용하여 메시지의 모양을 확인할 수 있습니다.

메시지를 보내고 받으려면 메시지 (PM)을 활성화해야 합니다. 기본적으로 활성화되어 있지만 비활성화하려면 프로필로 이동하여 편집을 선택한 다음 페이지 하단에 있는 개인 메시지 활성화를 선택하고 상자를 선택 취소합니다.

특정 사용자가 메시지를 보내지 못하도록 차단하려면 해당 사용자가 보낸 메시지로 이동하여 "사용자 차단"을 클릭하세요. 받은 문서의 "차단된 사용자" 탭으로 이동한 후 사용자 이름 옆에 있는 "차단 해제"를 눌러 나중에 차단을 해제할 수 있습니다.

상위

2.1 노래 텍스트는 어떻게 추가 됩니까?

먼저 노래 가사를 추가하려면 로그인해야 합니다. 노래 가사를 추가하려면 사이트에 이미 존재할 수 있는 가사와 아티스트 정보를 사용하는 건 엄청 중요합니다.

먼저, 아티스트 검색을 사용하여 노래를 부르는 가수/밴드와 관련된 페이지를 찾으세요.

찾고 있는 아티스트가 보이나요? 그렇다면 페이지에서 "새로운 곡 추가" 버튼을 사용하세요.

찾고 있는 아티스트가 보이지 않나요? 데이터베이스에 이러한 아티스트가 없는 경우 다음 작업을 수행해야 합니다:

  • 가) 이 가사 제출 양식을 사용하세요.
  • 나) 정보가 있는 경우 가사와 함께 아티스트 이름과 해당 아티스트에 대한 추가 정보를 입력합니다. 그 후 가사와 번역이있는 아티스트 페이지가 자동으로 생성되어 아티스트 검색 양식을 통해 사용할 수 있습니다.

번역과 함께 노래 가사를 추가하려면 3.2 가사 번역을 어떻게 추가하나요? 를 참조하세요.

상위

2.2 아티스트는 어떻게 추가 됩니까?

먼저 검색을 사용하여 찾고 있는 아티스트가 이미 페이지를 가지고 있는지 확인해 주세요. 새로운 아티스트의 노래로 페이지를 열면 시스템에 의해 자동으로 추가됩니다. 아직 존재하지 않는 아티스트의 노래를 추가하려면 작업으로 이동한 다음 새 노래 추가로 이동합니다. 아티스트 이름을 쓰고 확인을 클릭합니다. 국가, 장르, 원래 이름, 웹 사이트 및 위키백과 페이지 등에 대한 정보를 추가할 수 있으며, 나중에 노래를 제출한 후 아티스트의 사진을 추가할 수 있습니다.
아티스트의 원래 이름이 다른 알파벳으로 표기되더라도 라틴 문자로 표기되어야 함을 유의하시기 바랍니다. 해당 언어로 검색할 수 있도록 하려면 "원본 이름" 필드에 이름의 원문을 추가하세요.

상위

2.3 비디오는 어떻게 추가 됩니까?

제출한 모든 노래에 비디오를 추가할 수 있습니다. 그렇게 하려면 이렇게 하려면 새 노래를 추가할 때 "비디오" 필드에 링크를 채우거나 비디오를 추가할 페이지로 이동하여 "편집"을 클릭한 다음 "비디오" 필드에 링크를 추가하세요.
If you wish to add a video to a song you haven’t submitted yourself, please use the "Report" button on the song page.

시 비디오는 해당 시의 녹음해야 합니다. 사람이 시를 낭송하는 영상을 찾을 수 없다면 다른 영상을 추가하면 안 됩니다. 하지만 다른 종류의 동영상(예: 악기)은 제출자의 댓글 섹션에 추가할 수 있습니다.

상위

2.4 제가 추가한 콘텐츠를 볼 수 없습니다.

두 가지 가능한 이유가 있습니다:

  • I) 캐싱. 우리는 성능을 개선하고 페이지 로딩 속도를 높이기 위해 사이트에서 캐싱 메커니즘을 적극적으로 사용합니다. 신규/변경된 콘텐츠 게시가 지연될 수 있습니다. 이 경우인지 확인하려면 다음 단계를 따르해세요:
    • 가) 로그인하세요,
    • 나) 찾고 있는 콘텐츠가 게시되어야 하는 페이지를 다시 로드하려면 Ctrl+R (Mac 사용자의 경우 Cmd+R)을 누릅니다.
  • II) 중재자(Moderator) 또는 관리자가(Admin) 콘텐츠를 게시 취소했습니다. 추가한 콘텐츠가 웹 사이트의 규칙을 하나 이상 위반했음을 의미합니다. 게시되지 않은 콘텐츠를 추가한 경우 이유가 포함된 알림을 받게 됩니다. 추가 정보가 필요한 경우 여기 를 참조할 수 있습니다. 동의하지 않는 경우 정중하게만 반박할 수 있습니다. 여기을 참조하세요: 7.1 중재자의 행동에 동의하지 않습니다, 어떻게 해야 합니까?

상위

2.5 번역, 노래 또는 아티스트를 편집하려면 어떻게 해야 합니까?

먼저 사이트의 정보를 수정하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다. 다음 두 가지 가능한 상황이 있습니다:

I. 사용자가 직접 제출한 정보를 편집하고 싶을 수 있습니다. 귀하가 게시한 번역, 아티스트 또는 사용자가 직접 추가한 가사일 수 있습니다. 그런 다음 콘텐츠 페이지로 이동해야 합니다. 번역 페이지, 아티스트 페이지 또는 노래 텍스트 페이지일 수 있으며 페이지 상단(콘텐츠 이름 바로 아래)에 '편집' 버튼이 표시됩니다.

II. 다른 사람이 제출한 정보를 수정하려는 경우 다음 단계 중 일부 또는 전부를 수행할 수 있습니다:

  • 가) 페이지 코멘트에 당신의 수정을 적으세요. 원작성자를 포함한 읽고 있는 모든 사람에게 올바른 정보를 알릴 수 있습니다.
  • 나) 페이지 작성자가 스스로 실수를 수정할 수 있도록 수정 사항이 포함된 개인 메시지(PM)를 작성합니다. 사용자가 마지막으로 온라인에 접속한 시간도 확인하세요. 사용자가 오랫동안 비활성 상태일 수 있으며 당신의 메시지가 눈에 띄지 않을 수 있습니다.
  • 다) 조정팀 (Moderator) 또는 편집팀(Editor)의 누군가에게 수정 사항이 포함된 개인 메시지(PM)를 작성합니다.
  • 라) 이 포럼 주제에 댓글을 게시할 수 있습니다.

"이것은 잘못 됩니다"와 같은 메시지를 작성하지 마세요 . 대신 왜 잘못된 것인지 설명하거나 개선 방법에 대한 제안을 하세요.

상위

2.6 노래의 전사를 어떻게 요청됩니까?

노래 가사의 필사를 요청하기 전에 사이트의 아티스트 페이지에 가사가 이미 존재하는지 확인하세요. 찾고 있는 노래가 다른 철자로 업로드되었을 수 있으며, 특히 노래가 공동 작업이거나 다른 노래의 커버인 경우 다른 아티스트 페이지에 나열되었을 수 있습니다.

찾고 있는 노래를 찾을 수 없으면 가사 표기 양식을 작성해야 합니다. 그렇게 하려면 페이지 상단의 메뉴 -> 작업 -> 가사 받아쓰기 요청을 따라하세요.

Note that most of the fields can be left blank if you're not sure of the artist. The only mandatory fields are a link to a sound or video file, and the language (you may select "Unknown" if you don't know it).

Please note that the number of transcription requests is limited based on your role. The daily limit for the role Master and above is 20 requests, 15 requests for Senior Members, 10 requests for Members, and 5 for other roles.

상위

2.7 Covers and alternative performances

If there're multiple artists who performed or covered the song, they should be listed in the "Also performed by" field while adding the song. In such a case, translations would be available for all artists who performed the song.

Remixes and covers are allowed, but only if there's a major difference between the remix and the original lyrics (stanzas removed, verses omitted, etc.) or there is a proof in form of a video or a sound recording that the cover was performed by the given artist.

상위

2.8 사운드 트랙 (OST)

If you're going to add a soundtrack to the database, please add as artist the movie/musical name and the people who sang the song you're adding in the 'Featured artist' field - It will ask you to add a new artist in case it has not been added yet, so add all the information asked. Do not use any of the fields to add character names - if you want to give that information, you can add a submitter's comment.

Please don't add artist pages for each language the movie/musical/TV show has been performed in. Instead, add an entry with the name of the original version of the movie/musical/TV show. When dealing with foreign language versions of the songs, add the names of the songs in their respective languages and their original name between brackets. Examples: 'Ich liebe dich [I Love You]', 'A Love Song [Uma Canção de Amor]' and so on. This is done so that all the lyrics of all foreign versions of the songs (and the show) - as well as their translations - can be easily found in a single page.

All soundtrack pages must be accompanied by the following tags in their names: '(OST)' for movies; '(musical)' for showtunes. These pages must have 'Soundtrack' selected as the genre. A normal artist should not have its genre marked as such.

A year be put after (OST) for Live action versions of older movies like: Beauty and the Beast (OST) [2017], Cinderella (OST) [2015], etc.

If the soundtrack has been translated into different variations of a same language, feel free to add content in both of them, just add a tag citing the name of the variation between parenthesis - and after the original song title. For instance: 'Yo te amo [I Love You] (Spanish)', 'Une chanson d'amour [Uma Canção de Amor] (Canadian French)', and so on. However, if the variation already is in our language lists, select it as the language of the lyrics - in this case you don't have to add a language tag.

If a song has been recorded specifically for the movie, please add the film title as an artist, with all real performers as featuring artists.

Soundtrack lyrics are to be treated as normal lyrics. That means that if you know an artist who did a cover of a song, you can add their name(s) to 'Also performed by'. That way, if the artist who covered it exists, the song will be linked to their page as well.

Do not add the original lyrics as a "translation" to a cover version of the same song, the same applies to adding the lyrics of cover versions as "translations" to the original version. These translations will be unpublished, only submit a translation that matches the lyrics you want to translate.

상위

2.9 자작시

You can publish your own poetry and artistic content. To do so, please add yourself as a new artist, and submit all the content you would like to be on the website.

상위

2.10 컬렉션

Collection is a set of different pages dedicated to a certain topic. You can add songs, artists, translations, or any mix of them to your collection. Check this for inspiration.

All collections must contain more than one element.

상위

3.1 노래 번역은 어떻게 요청됩니까?

First of all, you should be logged in to request a song translation. Then if you know for sure how an artist name and a song title for a song you’re interested in are spelled, follow these steps:

  • 가) 먼저, 번역 데이터베이스에서 번역 검색을 사용하세요. 찾고 계시는 번역이 이곳에 이미 존재할 수도 있습니다.
  • b) Second, use request search by request database. May be the translation you are looking for has already been requested by someone else. If that’s your case, follow the link and press ‘Subscribe’ on the page of this request. You’ll receive a notification when someone adds the translation.
  • c) Third, if that’s not your case, use artist search by artist database

    Have you found the artist who sings the song you’re interested in?

    If yes, then find the title of your song on the artist’s page, follow the link, and use ‘Request new translation’ button on the song page. If there’s no such song in a song list, use the ‘Request new translation’ button on the page. In this case you’ll be asked to provide the song lyrics - to make it possible for a translator to read and translate the song.

    If there’s no such artist, use the menu at the top of the page: Menu -> Actions -> "Add new request" button. Then you’ll be asked to add artist’s name and additional information about this artist (if you know any - it’ll be useful for others).

If you can’t go through all the previous steps because you don’t know an artist name and / or a song title are incorrectly spelled, first use forum to identify it.

Please note that the number of requests is limited to two open requests per one song (four for Super Members), 20 requests per day, 100 requests per month. Completed requests are not taken into account.

You may also see: 3.3 How do I use ‘add new translation / request a translation’ forms

상위

3.2 가사 번역을 어떻게 추가 됩니까?

First of all, you should be logged in to add a translation. Also, when you want to add a translation, it’s very important to use lyrics and artist information which may already exist on the site.

First, look for the song you want to translate. That song might already be on LT, either under the artist you want or under another artist - e.g. the original artist, if your song is a cover. Even if you didn't know, the song might be from another artist, and already be on LT.

If you didn't find the song this way, try looking on the page of the artist you want to specify for the song, and look there.

If you still can't find it, use artist search to find a page related to a singer / band who sings the song you’d like to translate.

Have you found the artist you were looking for?

  • If yes, then you should
  • 가) 아티스트 페이지에서 곡명을 찾으세요
  • b) follow the link - you’ll see an “Add new translation” button on the song’s page
  • If there’s no such song in a list, use the “Add new translation” button which is on the artist’s main page. In this case you’ll be asked to add original lyrics text along with its translation.

찾고 있는 아티스트를 찾을 수 없어요?

  • If there’s no such artist in our database, you should
  • 가) 페이지 상단의 메뉴를 사용하세요: 메뉴 -> 작업 -> 「새로운 가사와 번역을 추가」 버튼
  • 나) 정보가 있는 경우 가사와 함께 아티스트 이름과 해당 아티스트에 대한 추가 정보를 입력합니다. 그 후 가사와 번역이 포함된 아티스트 페이지가 자동으로 생성됩니다.

여기 3.3 '새로운 번역 추가/번역 요청' 포럼은 어떻게 사용합니까?

상위

3.3 '새로운 번역 추가/번역 요청' 포럼은 어떻게 사용합니까?

Add new translation form is here.

Make a translation request here.

When you’re adding a translation request or a translation itself, you should specify all related information - song artist, song title and lyrics, song original language and (desired) translation language.

It will make your task easier by lessening the quantity of information you have to fill in. It will also make the site database tidier, by avoiding duplicate information.

If you can’t find artist or song in our database, then you’re welcome to use the form, and after that all required pages are created automatically, i.e. artist / song / translation / request pages.

If you want to submit a translation and there's a translation request open for it but you don't want to fill in that request, you now have the option of doing that. You will be prompted with: "Fulfill the existing request [ ✓ ] request by username". By unselecting it, your translation will be submitted by a translation request will remain open.

To use these forms you should have javascript enabled in your browser. See also How to enable javascript in my browser.

상위

3.4 중복 번역

Translations that are too close to the original lyrics or previously added song translations are not allowed. Please do not add duplicate translations if you'd like to change a couple of words. In this case it’s better to point to inaccuracies in comments, or contact a translator via PM service.

If you want to add your own unique translation, add a translation as a new one. See 3.2 How do I add a translation?

상위

3.5 대체 번역 요청

Senior Members are allowed to request alternative translations even if a song is already translated to the target language.

If a song was already translated into a language you wanted, please do not request a new translation before checking. Read the translation, if you think there are minor things that need to be altered, check if whoever added it is still active, then leave a comment. If the user who submitted this original translation is no longer active in the website, open a new request - but please leave a comment explaining. Also, before opening a request, please check the site (as you might be adding a request for a duplicate entry which has already been translated into the language you want elsewhere).

상위

3.6 번역 등급 (투표)

Every registered user with role Junior Member (and above) can rate translations, added by other translators. Votes are numbers from 1 to 5, 1 is the lowest, 5 is the highest vote. If you leave vote lower than 5 you are required to leave a comment - to explain why in your opinion the translation isn’t perfect.

For your convenience, here follows approximate rank meanings:

  • 1 - terrible, just like a machine translation (see 3.8 What about Google Translate service and other machine translations?). It’s so bad that it shouldn’t be published on this site.
  • 2 - very bad. It has some sense along with lots of syntax and grammatical errors.
  • 3 - so-so. There are some errors, author should improve.
  • 4 - good. May be not the very best possible, but the work that’s done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
  • 5 - very good. Excellent translation, can’t see an error in it.
Singable translations are welcome, but translations do not have to maintain the original rhyme scheme or be intended for singing to receive a high rating.

상위

3.7 다른 사람이 번역한 내용을 추가할수 됩니까?

All translations must have one option selected before being allowed to be submitted:

  • ○ I am the author
  • ○ I am NOT the author
Selecting the first option will let you continue with submitting your translation. The second option will ask you to submit a link to where you obtained the translation and won't let you proceed otherwise.

The source can be manually added by a staff member if the translation is proven to have been copied from elsewhere and no source is given - but later found.

If you're going to add a translation done by someone else, please make sure that the author doesn’t mind about reprinting. Always add a direct link to a translation source. Please understand that your submission will be deleted in case of author’s complain.

상위

3.8 GoogleTranslate 번역과 다른 기계 번역은 어떤가요?

Translations made via Google Translate or other machine translation services are not allowed on LyricsTranslate.com. Users who post such translations may be banned. The prohibition includes translation based off machine translations which have then been edited by the user.

If you are not proficient enough in a language, do not post translations in that language; or, ask for help in the forums, and only post the translation when the people who are helping you consider it to be good enough.

상위

3.9 *로마자 발음

Languages in lyrics pages are expected to be written in their native scripts (e.g. Russian parts of a song are expected to be written in Cyrillic alphabet). To help people who cannot read the original scripts, one may rewrite (or copy) the lyrics in a different script (typically, roman letters). This is known as a transliteration.

If you want to upload a transliteration, upload it as if it were a translation to another language, but when asked for a language, select "Transliteration". You may upload more than one transliteration to a single song.

Partial transliterations ( transliteration in two scripts) are not allowed.

If this was correctly done, links reading "Original" and "Transliteration" will appear above the lyrics, like here. (If there's more than one transliteration, there will be links for "Transliteration 1", "Transliteration 2" ...) Clicking any of the links will change the song lyrics to a different script, instantly and without reloading the page (JavaScript must be enabled in order to do this).

If you request a transliteration, it is advisable to mention in the comment section which script you want the song transliterated into (Latin/Hanggul/Devanagari/Cyrillic/etc.).

Transliterations of titles written in alphabets other than Latin must always be provided in the designated field, below the title field.

상위

3.10 음성 표기

You can also upload phonetic transcriptions so users can read aloud the text without knowledge of the language. We use the International Phonetic Alphabet (IPA) for that.

The method to upload transcriptions to IPA is like the one to upload transliterations, but the system doesn't allow to swap instantly lyrics and transcriptions; IPA is treated like a normal language.

상위

3.11 건설, 비표준 그리고 멸종 언어

Neither songs nor translations are required to be in languages currently spoken; we have lyrics and/or translations in constructed languages (like Esperanto, Klingon and Quenya), different dialects (Central German dialects, Turkish dialects, Torlakian dialect...) and dead (like Latin and Galician-Portuguese).

However, constructed languages that have no real meaning or way of being translated will not be added to the list until their creator expands on the language.

상위

3.12 목록에 없는 언어

If you want to upload a song or translation for a language that's not in the list, please ask in the forum or to the adminship to add that language to the list.

You can choose "Other" as a language in the language list: in that case, either include a comment in your song, or change it to the correct one as soon as possible. If you add a translation in the "Other" language, a comment with specified language is required.

상위

3.13 새로운 언어를 배우기 시작했습니다. 그 언어로 번역하는 것은 어떨까요?

Please do not translate if you are a beginner and do not have enough knowledge of a language. You can always request help from other (native) speakers via PM or proofreading, but if your translation does not make any sense, it can get unpublished. While LyricsTranslate is a powerful learning tool and it can help you improve your language skills, we suggest you to request a translation instead, if you feel like you do not have enough writing/grammar knowledge.

상위

3.14 번역 태그

One of the following tags can be assigned to each translation on adding or editing:

Commented - has additional info to explain things about the lyrics for which you need some background knowledge (intertextual references, cultural specifics, biographical references, etc.)

Equirhythmic - the same number of syllables per line as in the original, preserving the original meter with mostly natural syllable stressing in the translation.

Metered - follows a (more or less) regular rhythmic structure.

Poetic - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Rhyming - rhymes the lines, generally but not necessarily matching the rhyming pattern of the source.

Singable - some rhythmic inconsistencies are present in translation and/or the original, but they don't interfere with singing.

3.15 Adding content in Conlangs (Constructed languages)

The conlang should be available to the public where the conlang has: an alphabet, vocabulary (a dictionary), grammar, syntactical systems and phonology.

If the language can't be learned by another, it will be removed if only the person who submitted it knows what the translation says.

상위

4.1 숙어(관용구)는 무엇입니까?

Idiom is a phrase or a fixed expression that has a figurative, or sometimes literal, meaning. Idioms database is for storing idioms in different languages and, of course, their meanings, translated (or not) to other languages. Some phrases used in song lyrics are difficult to understand, that’s why we added idioms databank to the site. Users can add new idioms, meanings (definitions) to existing idioms, request idiom for explanation, etc. See next Q’s for details.

상위

4.2 How to add a new Idiom?

Use the main menu: Menu -> Actions -> Add new idiom

Please log in to add a new idiom.

상위

4.3 How to add new explanation to existing idiom

To add a new explanation to existing idiom, you can use Add an explanation button on the idiom page.
To find idiom page, use idiom search.

상위

5.1 포인트

This site uses a point system to determine a user's basic standing on the site. You get points by adding content, and you need a certain amount of points to use the site without certain limitations on sending messages, posting links, adding requests, using profile settings, etc

  • 10 points for posting a translation
  • 4 points for creating a collection
  • 1 point for posting a transliteration or adding an annotation
  • 1 point for posting an idiom or a song
  • 6 points for posting a song resolving transcription request
  • 2 points for posting an explanation of a idiom
  • 2 points for adding an artist

Points are a good way to judge a user's experience with the site, but take them with a grain of salt: They correspond to the quantity of a user's content, not the quality of it.

Sometimes site administration can manually add points for some useful deeds, e.g. when a user translates this site interface to another language.

See also 5.2 Roles and 3.6 Translation ratings

상위

5.2 역할

Here follows a list of user roles on LyricsTranslate.com:

  • Novice (0-29 points)
  • Junior member (30-119 points)
  • Member (120-449 points)
  • Senior member (450-899 points)
  • Super Member (900-1999 points)
  • Expert (2000-4999 points)
  • Master (5000-9999 points)
  • Guru (10000+ points)

A user role is automatically assigned to every registered user of LyricsTranslate.com according to number of points (see previous 5.1 Points) earned by this user. These points are given for the quantity of submitted by this user content. To judge the quality of user-added translations, visit his/her profile - there you’ll see ratings of his translations.

Junior Members gain the ability to rate translations.

Members are able to send friend requests, create collections and add signatures to their translations.

Senior Members can use the Stop-list, hide their online status, and request alternative translations.

If a user reaches the "Super Member" role, they can change his user role to any desired message. This custom role will be shown on any page of his translations in the "About translator" block.

Experts are able to edit any Artist information, and organize translations in their profiles.

User can hide his user role from “About translator” block, shown at the top right on a translation page. To do this, use a top page menu: Menu -> Profile -> Edit Profile -> “Hide your role from "About translator" block” option.

See also 5.1 Points and 3.6 Translations ratings

상위

5.3 배지

Badges are given by a site administration to translators who have achieved some outstanding results. Nominations may vary, e.g.:

  • best translator (user owns lots of translations with high visitors ratings)
  • best voter (user has left lots of adequate visitor ratings for other users’ translations)
  • best video editor (user has added lots of video clips to own and others’ translations)
  • etc.

As a rule, a badge for every nomination is given yearly to a narrow circle of translators.

Translator’s badges are shown in an “About translator” block. If you want to hide your badges from this block, use a top page menu: Menu -> User Profile -> “Hide your badges from "About translator" block” option.

상위

5.4 알림

Any registered user can subscribe to some content types, e.g. to a translation request, or to a translation page. You will receive notifications by e-mail in case of any changes on the page, including appearance of new comments.

You can manage frequency of new notifications (momentarily / hourly / daily) via your notifications page: Menu -> Notifications -> Notifications settings

상위

5.5 현지화

We'd like to make LyricsTranslate interface available in different languages. Presently we can do it only with help of our visitors - with your help. If you think you'd like to help - read this interface translation text and go on further :)

상위

5.6 교정

Every translator can mark his translation for proofreading, so that other members can see easily where their help is wanted. "Request proofreading" button can be found on a translation page. Logged in users can search within marked translations.

상위

5.7 "진행 중" 기능..

Press the 'in progress' button if you want to let other translators know that you're translating this translation request.

You can mark no more than 5 requests with help of this button.

You can access the list of translation requests 'in progress' via Main Menu.

After three days, if translation is not completed, the 'in progress' status is removed automatically.

One can still translate request, which is 'in progress' by other user. If somebody translates request you marked 'in progress' earlier, it will disappear from your 'in progress' list.

상위

5.8 중지 리스트 (Stop List)

"Stop List" feature allows you to prevent comments on your translations for selected users. You can find it on your profile in the top menu.

It is available starting with the role 멤버.

The maximum number of users in the stop list: 5.

The restriction does not apply to moderators and administrators (you can't add them to the list).

상위

5.9 노골적인 콘텐츠

Explicit content rules are available here.

상위

6.1 Use advanced search

The search form you see in a header of every page of LyricsTranslate.com uses Google search. It’s convenient for a general full-text search through all song texts, comments, forum posts etc., but has some restrictions (inconvenient display of result pages).

Try using advanced search because it allows very fine tuning of your search query.

In the advanced search forms, the "Language" field has 3 options:

  • 1) Or - search for an occurrence of any of the selected languages (by default)
  • 2) And - search for simultaneous occurrence of all selected languages
  • 3) Exact - the same as 2), plus the number of languages is taken into account. For example, if one language is selected, the search will not show songs in several languages

For text fields, it is possible to use a minus sign in front of a word to exclude unnecessary results.

상위

6.2 각주 달기

In order to add footnotes to your text, please use the [fn] [/fn] open/close tags where you want your footnote to appear - in the text itself. Between those two tags you must enter the content text of your footnote, so it will look like this [fn]footnote text content here[/fn]. The numbering will be generated automatically.

You can also use a "value" attribute to a) set the numbering to start from the given value, or b) to set an arbitrary text string as label.
Ex:
[fn value="5"]This becomes footnote #5. Subsequent are #6, #7...[/fn]
[fn value="*"]This footnote is assigned the label "*"[/fn]
Using value="" you can have multiple references to the same footnote in the text body.
[fn value="5"]This becomes footnote #5.[/fn]
[fn value="5"]This is a reference to the same footnote #5, this text itself is discarded.[/fn]

상위

6.3 주해 추가

Annotations are for adding meaning to the lyrics. Annotations should be helpful for translators since they explain context or history, allusions to other songs. Explaining slang is a good example of annotation. It is like footnotes, that anyone can add. Annotations are not for corrections of lyrics.

Annotations can be added to song lyrics. To create an annotation, select a part of the song, and click on the "annotate" button that will appear. Your role should be Junior Member (and above) to add an annotation.

The following markup is available for annotations:
*italic*
**bold**
[link text](https://linkaddress)

Please use only the language of the song or English for annotations.

상위

6.4 Hotkeys

On the song and translation pages, you can switch languages in the left tab using hotkeys:
for Windows: "alt" + a number from 0 to 9
for MacOS: "ctrl" + a number from 0 to 9

상위

7.1 중재자의 조치에 동의하지 않습니다. 어떻게 해야 합니까?

중재자가 행한 조치에 이의가 있는 경우, 상호 합의점을 찾기 위해 자유롭게 반론을 제기할 수 있습니다. 단, 예의를 지켜야 합니다. 또한 중재자의 경고를 무시하고 지속적으로 규칙을 위반할 경우 임시 또는 영구 차단이 될 수 있음을 유의해야 합니다. 중재자의 조치에 동의하지 않으면 관리자에게 연락해 주세요. 그렇지만 서로 합의점을 찾도록 노력하는 것이 가장 좋습니다.

상위