Fog (영어 번역)

Advertisements

Fog

心のこのあたりがぐじゅぐじゅするの
膿んでは落ちる気持ち水たまり
人間なんて肉の塊
たまに思い出す形の線渕
あなたと指切り
私包む霧
形にハマる関係
不安定な気持ちのいく先
何また繰り返す の?足掻いて
腐ってどっかいった心の穴がスースーするよ
誰の言葉もそこに染みるだけ
図々しく開けては閉じて
避けては通って 惑わされる
表と裏 はどっちなの
ホントが見えない
あなたは霧 キリギリスが泣いた 鳴いたよ
 
描いた 君の目 こっちみて 泣いてる目
 
ピンクの花弁落ちる公園
鳴る金が教えてくれる5 時の音
隣の君のまつ毛が愛おしい
言葉にできない けど
君と二人で水溜りになってしまいたい
本音押し付け口を紡いだ 繋いだまま立った
手が 今 いま 何処へいったの?
見当たらない 何処へ探せども見当たらなくて
遠くの方でぼんやりと貴方の声がした
振り向いたってもう駄目
落とした残り香だけ
触れられないし 目に見えないし
実態なき香り でも 懐かしいなあ
なんでだろ 私は貴方が
 
描いた 君の目 こっちみて 泣いてる目
 
待って待ってと泣きじゃくる癇癪
子供のようにただ駄々こねる
言葉は音に喉からす
騒ぐ程遠い鼓動に伝えるために
出来上がった 濁った色
逃げ込んだ帰路には何もないの
霧が包むの私の身を
君と一 緒にいるようだ 嬉しい
このままずっと一緒がいい な
このままいっそ溶けてしまおうよ
死んだ目した 私の戯言 息吹きかけて
目覚めて盲目の塵
地に雨 ねえ ねえ
君の隣で一人水滴となり ぽたぽたと床に散っていく
 
描いた 君の目 こっちみて笑ってる目
愛は君だけ いまだけ 笑っていて
 
투고자: nmuthnmuth, 土, 14/02/2015 - 20:13
투고자 코멘트:
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Fog

This part of my heart is leaking
A puddle of festering falling feelings
A pile of meat called Human
Sometimes remembered shape of a deep line
Pinky promise with you
Me, covered in fog
A connection fit for the shape
The destination of these insecure feelings
What, are we going to repeat this again? Floundering,
The hole in my decaying long-gone heart is leaking air.
Someone's words just pierce it
Shameless opening and closing
Routine is avoiding, being deluded
The surface and the underside, which is which?
I can't even see.
You are fog, and the grasshopper cried, and cried.*
 
Painted, your eyes, look over here, crying eyes.
 
A park with falling pink flower petals
The sound of gold informs me. The sound of 5pm
Your eyelashes next to me are lovely
I can't put it in words, but
I want to become a puddle with you
Driven by true feelings, my mouth spun**, I'm tied, standing
Your hand, is now, now, where has it gone?
Can't be found, wherever I look it's gone
Far away, faintly, your voice calls out
But when I turned around, it was gone
Just a fallen aroma lingered
Because I can't feel, because I can't see
Reality-less scent, but, how nostalgic
Why, I wonder. For you, I...
 
Painted, your eyes, look over here, crying eyes.
 
"Wait, Wait" said sobbing passion
Just throwing a childish tantrum
The sound of the words dries up my throat
To convey a noisy, far-off, palpitation
Completed, cloudy color
There's no way back from running away
This mist that wraps up my body
Like I was with you. Pleasant.
Staying just like this would be so nice
Let's melt soon, just like this
Those dead eyes, my spouted nonsense, holding my breath
Waking up as blind garbage
A rainy day, hey, hey
Next to you I become a single drop of water
With a drip, drip, I scatter on the floor
 
Painted, your eyes, look over here, laughing eyes.
Love is just you, right now, laughing.
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
투고자: nmuthnmuth, 土, 14/02/2015 - 20:14
최종 수정: nmuthnmuth, 月, 20/04/2015 - 06:34
작성자 코멘트:

*Fog=Kiri, Grasshopper = Kirigiri, so this is a play on words.
Also two definition of "cried": The first refers to tears, the second, to calling out.

**It's unclear if this means spun as in spun up with some sort of thread, or spun as in speak/spin(a tale). Probably a little of both!

코멘트