Des suggestions :)
"Qui non c'è mai un desiderio vano che ci turbi qui nostri cuori." -> "Mai un vano desiderio qui turba i nostri cuori"
"Cielo, tu li hai fatti" -> "Cielo, tu le hai fatte" (les foretes, féminin)
"Jouissons dans nos asiles, Jouissons des biens tranquilles!" - > "Godiamo dentro i nostri rifugi, Godiamo delle nostre tranquille proprietá"
"Quand on forme d’autres vœux?" -> "Quando abbiamo altri desideri"
Mon italien n'est pas superbe, j'espère ne pas avoir fait d'erreurs.
Il mio italiano non è ottimo, spero di non aver commesso errori.