📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17131 posts / 0 new
중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020
Alberto Scotti wrote:

Grazie, scusami, potresti anche mettere alla voce album "I Ribelli (1968)"?

Hi Alberto,

The YT linked video says:
1969 Recording Session
℗ 1969 Sony Music Entertainment Italy S.p.A.

Is the album from actually 1968 or 1969?

https://lyricstranslate.com/it/i-girasoli-lyrics.html-0
Please note that all the songs are listing 1969.

~Moshe

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/i-ribelli-pugni-chiusi-lyrics.html

Come mai l'autore risulta Piero Pelù? Non ha senso, quando la canzone è stata scritta aveva 4 anni :-) Gli autori sono Luciano Beretta, Gianni Dall'Aglio e Ricky Gianco

Ps: alla voce album si può specificare "I Ribelli (1968)"?

Grazie

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
Moshe Kaye wrote:
Alberto Scotti wrote:

Grazie, scusami, potresti anche mettere alla voce album "I Ribelli (1968)"?

Hi Alberto,

The YT linked video says:
1969 Recording Session
℗ 1969 Sony Music Entertainment Italy S.p.A.

Is the album from actually 1968 or 1969?

https://lyricstranslate.com/it/i-girasoli-lyrics.html-0
Please note that all the songs are listing 1969.

~Moshe

Questo è l'album, pubblicato nel 1969

https://www.discogs.com/it/release/5039763-I-Girasoli-I-Girasoli

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

I found two releases for this album, 1968 (italy) and 1969 (brazil) which may help explain the confusion.

https://www.discogs.com/release/4964286-I-Ribelli-I-Ribelli

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

.

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020
Alberto Scotti wrote:

https://lyricstranslate.com/it/i-ribelli-pugni-chiusi-lyrics.html

Come mai l'autore risulta Piero Pelù? Non ha senso, quando la canzone è stata scritta aveva 4 anni :-) Gli autori sono Luciano Beretta, Gianni Dall'Aglio e Ricky Gianco

Ps: alla voce album si può specificare "I Ribelli (1968)"?

Grazie

The information you see about Piero Pelù is external to our site, it's from musicmatch.com so perhaps you can update it there... not sure how that works.. I'll update the album info here on the song.

~Moshe

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
Moshe Kaye wrote:
Alberto Scotti wrote:

https://lyricstranslate.com/it/i-ribelli-pugni-chiusi-lyrics.html

Come mai l'autore risulta Piero Pelù? Non ha senso, quando la canzone è stata scritta aveva 4 anni :-) Gli autori sono Luciano Beretta, Gianni Dall'Aglio e Ricky Gianco

Ps: alla voce album si può specificare "I Ribelli (1968)"?

Grazie

The information you see about Piero Pelù is external to our site, it's from musicmatch.com so perhaps you can update it there... not sure how that works.. I'll update the album info here on the song.

~Moshe

Le informazioni di Musixmatch sono terribili, sbagliate almeno nell'80% dei casi. Gli autori non si possono correggere. Mi chiedo perché inserire le informazioni in maniera così sciatta. Tanto varrebbe non scrivere nulla. Vabbè.

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
Moshe Kaye wrote:

I found two releases for this album, 1968 (italy) and 1969 (brazil) which may help explain the confusion.

https://www.discogs.com/release/4964286-I-Ribelli-I-Ribelli

In Italia è stato pubblicato sicuramente nel 1968, precisamente a ottobre, come riporta correttamente wikipedia. Peraltro lo so per certo perché possiedo una copia del disco :-) https://it.wikipedia.org/wiki/I_Ribelli_(album)

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

Listening now! Grazie!

Novice
<a href="/ko/translator/parenthesis2003" class="userpopupinfo" rel="user1518335">Parenthesis2003 </a>
등록: 17.11.2021

Hello!
https://lyricstranslate.com/en/amazing-world-gumball-ost-tak-ada-budak-b...

This page has some wrong lyrics on it.
This is the correct lyrics:-

Tak ada budak baik! Ialah gaya saya
Dengan kuku dan gigi dan menariknya senyuman

Selamat tinggal dua kasut saya tak lagi terikat
Sebab sekarang saya jerung, dan sedia untuk bertarung

Saya akan beritahu, kebenaran akan terungkai
Saya brutal dan selamba sakitnya kalau menyanyi

HAHAHAHA
Lihatlah dunia-

중재자
<a href="/ko/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
등록: 25.05.2018

Done!

특별 회원 Stop Ukrainian fascism!
<a href="/ko/translator/%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B0" class="userpopupinfo" rel="user1399900">Мила Лана </a>
등록: 22.10.2018

Hello!
Please edit the singer's profile - https://lyricstranslate.com/en/serra-ar%C4%B1t%C3%BCrk-lyrics.html
Please add a photo of the singer:
https://assets.blupoint.io/img/85/1200x627/5d16085bdc48880007aa37d8.jpg
Please add the singer's page:
https://www.instagram.com/sariiturk/
Please add the singer's YouTube channel:
https://www.youtube.com/channel/UChKwP-fGeybSgrKgB6uMjKg
Thanks!

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/i-ribelli-obladi-oblada-lyrics.html

Invece di "Il meglio (1996)" alla voce album sarebbe giusto mettere "Obladì obladà / Lei m'ama (1969)", per citare la provenienza originaria. Oppure "Obladì obladà / Lei m'ama (1969), Il meglio (1996)" per citare entrambe le collocazioni.

Per favore, cambiare anche il link. Non è la versione originale ma un orrendo rifacimento di molti anni dopo. Questo è il link giusto https://www.youtube.com/watch?v=t2GRvofTces

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/nino-ferrer-un-giorno-come-unaltro-lyrics...

Video non più funzionante, da sostituire con questo: https://www.youtube.com/watch?v=jD9Rj1q1Vpk

Sarebbe carino anche specificare che la canzone è la versione italiana di "Un premier jour sans toi", dello stesso Nino Ferrer

Alla voce "album" indicare "Re di cuori / Un giorno come un altro (1970)"

Guru
<a href="/ko/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
등록: 13.04.2019
Senior Member
<a href="/ko/translator/mizu" class="userpopupinfo" rel="user1491779">Mizu </a>
등록: 03.03.2021
Senior Member
<a href="/ko/translator/mizu" class="userpopupinfo" rel="user1491779">Mizu </a>
등록: 03.03.2021
Guru Pululador
<a href="/ko/translator/hecatombe" class="userpopupinfo" rel="user1459307">Hecatombe </a>
등록: 08.06.2020
중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

All done.

[@Interpreter Diva], please keep in mind that only two links are allowed. Usually those of the artist's official website and their wiki page, when available. I used alternative links where the aforementioned ones were missing and left a comment with the remaining links on each artist's page respectively.

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/mario-tessuto-che-sbaglio-fai-lyrics.html

Cover di "Out of time" dei Rolling Stones. Sarebbe carino indicarlo.

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

Added as a related item.

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

I can add another group for you.. which is what i think you want. You can then assign the songs to the new group.

I Girasoli (Italy)

https://lyricstranslate.com/en/i-girasoli-italy-lyrics.html

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
Moshe Kaye wrote:

I can add another group for you.. which is what i think you want. You can then assign the songs to the new group.

I Girasoli (Italy)

https://lyricstranslate.com/en/i-girasoli-italy-lyrics.html

I Girasoli (Italy) però è un po' strano, perché in realtà entrambi i gruppi sono italiani. Ma se non ci viene in mente un'idea migliore, va bene. Grazie.

중재자
<a href="/ko/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
등록: 04.11.2017

Maybe "I Girasoli" and "I Girasoli (Duo)"?

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

Very welcome! Please let us know if there are songs that should be assigned to that new group that you can't edit and we'll be glad to take care of it.

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020
altermetax wrote:

Maybe "I Girasoli" and "I Girasoli (Duo)"?

Good suggestion and Done!

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
altermetax wrote:

Maybe "I Girasoli" and "I Girasoli (Duo)"?

Così è meglio secondo me. Ieri avevo semplicemente rinominato I Girasoli in "I Girasoli (folk band)" e tutto era andato a posto. Ma oggi la pagina è stata cancellata e tutto è stato rimescolato. Non ho capito la ragione, ma ok.

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
Moshe Kaye wrote:
altermetax wrote:

Maybe "I Girasoli" and "I Girasoli (Duo)"?

Good suggestion and Done!

Grazie mille. Sto spostando nella nuova pagina tutte le canzoni aggiunte da me. Ma queste, per piacere, dovreste spostarle tu, perché non avendole aggiunte io, non posso editarle.

https://lyricstranslate.com/it/i-girasoli-mio-padre-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/it/i-girasoli-vorrei-comperare-lyrics.html

중재자
<a href="/ko/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
등록: 04.11.2017

Fatto!

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020
altermetax wrote:

Fatto!

Grazie. Finalmente è a posto. Ci tenevo particolarmente perché quello dei Girasoli è un disco bellissimo che conoscono davvero in pochi e i testi li ho trascritti ieri, in rete non c'erano in nessun sito, a parte quei due presenti qui.

Guru
<a href="/ko/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
등록: 30.09.2020
중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

Done.

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/i-profeti-non-si-muore-amore-lyrics.html

Il link è da aggiornare.

Bisognerebbe creare anche una relazione con https://lyricstranslate.com/it/richard-barnes-take-mountains-lyrics.html

Che è la versione originale.

Alla voce album specificare: "Era bella (1971)"

Grazie

Guru
<a href="/ko/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
등록: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/i-profeti-era-bella-lyrics.html

Link da aggiornare

Bisognerebbe creare anche una relazione con https://lyricstranslate.com/it/gilbert-osullivan-nothing-rhymed-lyrics.html

Che è la versione originale.

Alla voce album specificare: "Era bella (1971)"

Grazie

Guru
<a href="/ko/translator/%E0%B8%94%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%89-%E0%B8%88%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%87" class="userpopupinfo" rel="user1517871">ดอกไม้ จริง </a>
등록: 13.11.2021

https://lyricstranslate.com/en/league-legends-more-lyrics.html
Featuring Artist: JEON SOYEON, MIYEON, Lexie Liu, Jaira Burns, Madison Beer

Thank you

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015
Alberto Scotti wrote:

https://lyricstranslate.com/it/i-profeti-non-si-muore-amore-lyrics.html

Il link è da aggiornare.

Bisognerebbe creare anche una relazione con https://lyricstranslate.com/it/richard-barnes-take-mountains-lyrics.html

Che è la versione originale.

Alla voce album specificare: "Era bella (1971)"

Grazie

[@Moshe Kaye], could you take care of the "Related Item" part?
I've already added it but it doesn't show up.. 🤔

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020

Done and thank you. The "related item" was there but the link was missing! Looks like a bug [@lt] perhaps?

Tristana wrote:
Alberto Scotti wrote:

https://lyricstranslate.com/it/i-profeti-non-si-muore-amore-lyrics.html

Il link è da aggiornare.

Bisognerebbe creare anche una relazione con https://lyricstranslate.com/it/richard-barnes-take-mountains-lyrics.html

Che è la versione originale.

Alla voce album specificare: "Era bella (1971)"

Grazie

[@Moshe Kaye], could you take care of the "Related Item" part?
I've already added it but it doesn't show up.. 🤔

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

I don't know. I thought I had done something wrong, tbh.
Thank you very much!

중재자 Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ko/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Уредник" ></div></a>
등록: 25.05.2020
Tristana wrote:

I don't know. I thought I had done something wrong, tbh.
Thank you very much!

A pleasure! I would more suspect a bug as the "sanity" check would not normally let you add an item without a link i suspect.

~Moshe

게스트
게스트

[@Tristana]I don't know if you have tried this: when you paste the link in the field, put a space somewhere and then delete it, so that the title of the item appears, then click on the title.

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015
ahmad aziz wrote:

[@Tristana]I don't know if you have tried this: when you paste the link in the field, put a space somewhere and then delete it, so that the title of the item appears, then click on the title.

It worked! I can't thank you enough!🙏

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

All done.

Μy gratitude to my fellow team members @Moshe Kaye and @ahmad aziz for all their help.

前 편집자 and a hardcore K-pop fan
<a href="/ko/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
등록: 24.10.2011

done

Guru 𝓘'𝓶 𝓐 𝓢𝓽𝓪𝓻
<a href="/ko/translator/slor" class="userpopupinfo" rel="user1456124">SLOR </a>
등록: 12.05.2020

https://lyricstranslate.com/en/because-bmw-lyrics.html
Featuring Artist: Leslie (Philippines)

Thank You

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

Done.

Guru
<a href="/ko/translator/%E0%B8%94%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%89-%E0%B8%88%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%87" class="userpopupinfo" rel="user1517871">ดอกไม้ จริง </a>
등록: 13.11.2021

https://lyricstranslate.com/en/francesco-napoli-s%C3%AC-cara-mia-s%C3%AC...
Also performed by: Karina (Spain), The Toys

https://lyricstranslate.com/en/nani-fern%C3%A1dez-yo-te-dir%C3%A9-lyrics...
Also performed by: Jaume Rovira Lozano, Javier Rovira Lozano, Karina (Spain)

https://lyricstranslate.com/en/javier-rovira-lozano-yo-te-dir%C3%A9-lyri...
Also performed by: Karina (Spain), Nani Fernández, Paloma San Basilio

중재자
<a href="/ko/translator/tristana" class="userpopupinfo" rel="user1270313">Tristana <div class="moderator_icon" title=" Moderaattori" ></div></a>
등록: 18.12.2015

Done.

Guru
<a href="/ko/translator/lithium" class="userpopupinfo" rel="user1471960">Lithium </a>
등록: 30.09.2020

https://lyricstranslate.com/en/alice-chains-breath-window-lyrics.html
Album: The Devil Put Dinosaurs Here (2013)
Please remove from the lyrics the 1st line "Breath On A Window"

https://lyricstranslate.com/en/alice-chains-confusion-lyrics.html
Album: Facelift (1990)

https://lyricstranslate.com/en/alice-chains-dam-river-lyrics.html
Album: Dirt (1992)

https://lyricstranslate.com/en/alice-chains-get-born-again-lyrics.html
Album: Music Bank (1999)

https://lyricstranslate.com/en/alice-chains-died-lyrics.html
Album: Music Bank (1999)
Please remove from the lyrics both lines 43 and 44

Thanks!

Guru
<a href="/ko/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
등록: 13.06.2016

Pages