Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

孤梦 (Gū mèng) (영어 번역)

  • 아티스트: Word of Honor (OST) (山河令) 피처링 아티스트: Zhang Zhehan
  • 곡: 孤梦 (Gū mèng) 앨범: Word of Honor OST
    2개의 번역
    영어 #1, #2
  • 번역: 영어 #1, #2

孤梦

昨夜東風把心吹落到空城
落入凡塵細無聲
幾輪指紋刻下年輪的虔誠
用情太深不可爭
 
放不下所有的回憶都像 一場孤夢
江湖幾番沉淪枉為餘生
是否辜負幾人才會讓夢 起了風
恍然之間都成見證
 
昨日細雨把心困住不由衷
空有堅韌亦無用
幾世經綸書寫時間的寬容
用情太真不可碰
 
放不下所有的回憶都像 一場孤夢
江湖幾番沉淪枉為餘生
是否辜負幾人才會讓夢 起了風
恍然之間都成見證
 
離不開所有的回憶都像 一場孤夢
命運幾番糾纏風起雲湧
莫非看透紅塵才會讓夢 起了風
霎那之間人去樓空
霎那之間人去樓空
 
투고자: RujixRujix, 火, 02/03/2021 - 01:39
최종 수정: FaryFary, 土, 03/04/2021 - 11:24
영어 번역영어
문단 정렬

Lonely Dream

Versions: #1#2
Last night, the East Wind blew my heart, down into an empty city
To fall soundlessly onto mortal dust
Years of sincerity, fingerprints had worn grooves into the surface
Undeniably, the feelings run too deep
 
Can't let go of the memories, it all feels like a lonely dream
Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain
How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind?
A sudden realisation, a witness to it all
 
The rain of yesterday, trapped the heart in insincerity
Mere tenacity is useless
Centuries of literature write that time heals all wounds
Untouchable, the feelings are too real
 
Can't let go of the memories, it all feels like a lonely dream
Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain
How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind?
A sudden realisation, a witness to it all
 
Can’t leave the memories, it all feels like a lonely dream
Tangled lines of fate, surging like a gathering storm
Could it be that one must be enlightened about worldly affairs, before the dream can take flight
Suddenly, everyone is gone. The building is empty.
Suddenly, everyone is gone. The building is empty.
 
고마워요!
감사 31회 받음

Please do not repost. Original translations with translation notes can be found at https://mapetitekampung.wordpress.com/tlmasterlist/. If you liked this, tip me at https://www.buymeacoffee.com/choufleur/.

투고자: ChoufleurChoufleur, 土, 03/04/2021 - 11:14
"孤梦 (Gū mèng)"의 번역
영어 Choufleur
Word of Honor (OST): 상위 3
Idioms from "孤梦"
코멘트
Read about music throughout history