Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Genau entgegengesetzt

Sie:
Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
Du wirst verlieren, wenn du siegst.
Das Herz weiß längst, wo lang es geht.
Du kannst nur nehmen, was du gibst.
 
Was du verkleinern willst, wird größer,
Und was du schwächen willst, wird stark.
Was du zerstörst, zerstört dich selbst.
Du bringst den Schmerz in diese Welt.
 
Das Tor aller Wunder fällt dir vor der Nase zu.
Du erkennst es nicht, weißt nicht, wer du bist, willst mehr.
Du gibst deinen Namen, nur so glaubst du alles sicher
Und verwirrst das Herz, verwirrst das Herz.
 
Er:
Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
Jetzt wie immer ist nichts zu spät.
Du kannst nicht hören, was gar nicht klingt.
Es nützt nichts, wenn man davon singt.
 
Beide: So unergründlich wie die Meere
 
Er: Und so unfassbar wie das Licht,
 
Beide: So tief verborgen und doch so nah,
So unerklärlich und so wahr.
 
Das Tor aller Wunder fällt dir vor der Nase zu;
Du erkennst es nicht, weißt nicht, wer du bist, willst mehr.
Du gibst deinen Namen, nur so glaubst du alles sicher
Und verwirrst das Herz,
 
Er: Verwirrst das Herz.
 
Sie: Das was ich meine, nennt sich nicht,
 
Er: Hat keinen Namen, kein Gesicht,
 
Beide: Es findet dich, wenn du nicht suchst,
Wenn du nur sein willst, was du bist.
 
Sie: Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
(Das was ich meine, nennt sich nicht.)
 
Er: Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
 
Sie: Du kannst nur nehmen was du gibst.
 
Beide: Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
 
Sie: Es findet dich,
 
Beide: Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
 
Sie: Wenn du nicht suchst.
 
Er: Genau entgegengesetzt ist die Richtung.
 
번역

C'est exactement le contraire qui se passe

Vous :
C'est exactement le contraire qui se passe.
Vous perdrez si vous gagnez.
Le cœur sait depuis longtemps quelle direction prendre.
Vous ne pouvez prendre que ce que vous donnez.
 
Ce que vous voulez réduire, devient plus grand,
Et ce que vous voulez affaiblir, devient fort.
Ce que vous détruisez, vous le détruisez vous-même.
Vous apportez la douleur dans ce monde.
 
La porte de tous les miracles se ferme devant votre nez.
Vous ne le reconnaissez pas, vous ne savez pas qui vous êtes, vous en voulez plus.
Tu donnes ton nom, seulement pour que tu croies tout ce qui est sûr.
Et embrouiller le cœur, embrouiller le cœur.
 
Il :
C'est l'inverse qui se produit.
Maintenant, comme toujours, rien n'est trop tard.
Vous ne pouvez pas entendre ce qui ne sonne pas du tout.
Ça ne sert à rien de chanter à ce sujet.
 
Aussi insondable que les mers.
 
Il : Et aussi insondable que la lumière,
 
Les deux : si profondément caché et pourtant si proche,
Si inexplicable et si vrai.
 
La porte de toutes les merveilles se ferme devant vous ;
Vous ne le reconnaissez pas, vous ne savez pas qui vous êtes, vous en voulez plus.
Tu donnes ton nom, seulement pour que tu croies tout ce qui est sûr.
Et confondre le cœur,
 
Il : Confondre le cœur.
 
Elle : Ce que je veux dire n'est pas appelé,
 
Il : n'a pas de nom, pas de visage,
 
Les deux : Il vous trouve si vous ne cherchez pas,
Si tu veux seulement être ce que tu es.
 
Vous : C'est exactement le contraire.
(Ce que je veux dire n'est pas appelé).
 
Lui : La direction est exactement opposée.
 
Elle : Tu ne peux prendre que ce que tu donnes.
 
Les deux : La direction est exactement opposée.
 
Elle : Il vous trouve,
 
Les deux : La direction est exactement opposée.
 
Elle : Si vous ne cherchez pas.
 
Lui : La direction est exactement opposée.
 
Peter Heppner: 상위 3
코멘트