Govori (Говори) (*로마자 발음)

Advertisements
러시아어

Govori (Говори)

Наслаждайся своими победами,
Говори, разгоняй, что ты слабая.
Не лечи меня, детка, советами
Расскажи, расскажи, что ты самая.
Не лечи меня, детка, советами
Расскажи, расскажи, что ты самая.
 
Расскажи, что моря не кончаются,
Как любовь никогда не закончится.
И мечты, ну конечно, сбываются,
Если этого сильно захочется.
И мечты, ну конечно, сбываются,
Если этого сильно захочется.
 
У тебя сто проблем и различных дел,
У меня ничего на ближайших три.
Ты смотрела в окно, а я просто пел,
А потом ты сказала: "Не уходи!".
Ты смотрела в окно, а я просто пел,
А потом ты сказала: "Не уходи!".
 
И уже за окном люди с метлами,
Светофоры, машины, скольжения.
Я не видел, что было за окнами,
Я смотрел на твое отражение.
Я не видел, что было за окнами,
Я смотрел на твое отражение.
 
На двоих сто морей и одно окно,
Говори, ну а лучше пообещай,
Говори мне, что будет все хорошо.
Я готов, я привык к таким вещам.
Говори мне, что будет все хорошо.
Я готов, я привык к таким вещам.
 
Эта ночь никогда не закончится,
И тебе не хватает терпения.
Я дарю тебе одиночество
На стекле в твоем отражении.
Я дарю тебе одиночество
На стекле в твоем отражении.
 
투고자: purplelunacypurplelunacy, 火, 20/07/2010 - 22:32
Align paragraphs
*로마자 발음

Govori

Naslazhdaysya svoimi pobedami,
Govori, razgonyay, chto ty slabaya.
Ne lechi menya, detka, sovetami
Rasskazhi, rasskazhi, chto ty samaya.
Ne lechi menya, detka, sovetami
Rasskazhi, rasskazhi, chto ty samaya.
 
Rasskazhi, chto morya ne konchayutsya,
Kak lyubov' nikogda ne zakonchitsya.
I mechty, nu konechno, sbyvayutsya,
Esli etogo sil'no zakhochetsya.
I mechty, nu konechno, sbyvayutsya,
Esli etogo sil'no zakhochetsya.
 
U tebya sto problem i razlichnykh del,
U menya nichego na blizhayshikh tri.
Ty smotrela v okno, a ja prosto pel,
A potom ty skazala: "Ne ukhodi!".
Ty smotrela v okno, a ja prosto pel,
A potom ty skazala: "Ne ukhodi!".
 
I uzhe za oknom lyudi s metlami,
Svetofory, mashiny, skol'zheniya.
Ya ne videl, chto bylo za oknami,
Ya smotrel na tvoyo otrazhenie.
Ya ne videl, chto bylo za oknami,
Ya smotrel na tvoyo otrazhenie.
 
Na dvoikh sto morey i odno okno,
Govori, nu a luchshe poobeshchay,
Govori mne, chto budet vsyo khorosho.
Ya gotov, ya privyk k takim veschcham.
Govori mne, chto budet vsyo khorosho.
Ya gotov, ya privyk k takim veschcham.
 
Eta noch' nikogda ne zakonchitsya,
I tebe ne khvataet terpeniya.
Ya daryu tebe odinochestvo
Na stekle v tvoyom otrazhenii.
Ya daryu tebe odinochestvo
Na stekle v tvoyom otrazhenii.
 
투고자: David BurdaDavid Burda, 水, 23/01/2019 - 21:36
작성자 코멘트:

English-based transliteration

코멘트