Habibi (Хабиби) (세르비아어 번역)

Advertisements
세르비아어 번역세르비아어
A A

Habibi (Хабиби)

Versions: #1#2
Рефрен:
Хабиби, спиш ли добро? Покривају ли те?
Храниш ли се? Зато што ја не!
Дођавола, волим тебе!
Умире ми се!
Хабиби, псујеш ли ме? Вучеш ли се
пијан по ноћи - зато што ја да!
За лудницу сам, на дну сам!
Ни за где нисам!
 
Малко кученце ти подарих -
красно, меко, пухасто...
Но видех га данас избачено...
Како мене - исто!
Само по улицама скита -
гладно, болно, мрљаво...
Ти га гониш, оно воли те...
Како мене - исто!
 
Рефрен:
Хабиби, спиш ли добро? Покривају ли те?
Храниш ли се? Зато што ја не!
Дођавола, волим тебе!
Умире ми се!
Хабиби, псујеш ли ме? Вучеш ли се
пијан по ноћи - зато што ја да!
За лудницу сам, на дну сам!
Ни за где нисам!
 
Како један несрећник чекам те!
Да видим тебе однекуд,
без да знам хоћеш ли ме погледати,
или проћи ћеш ти...
Оно момченце - бедно, крваво, рањено -
то не престаде да иска само тебе!
Удри ме, волим те!
 
Рефрен:
Хабиби, спиш ли добро? Покривају ли те?
Храниш ли се? Зато што ја не!
Дођавола, волим тебе!
Умире ми се!
Хабиби, псујеш ли ме? Вучеш ли се
пијан по ноћи - зато што ја да!
За лудницу сам, на дну сам!
Ни за где нисам!
 
На човека без тебе не личим!
У једно те исто се облачим...
Но за кога да сам леп?
Но, човек ли сам уопште, питам?
Како куче сам од тебе изритан...
И за кога да будем жив?
 
Рефрен:
Хабиби, спиш ли добро? Покривају ли те?
Храниш ли се? Зато што ја не!
Дођавола, волим тебе!
Умире ми се!
Хабиби, псујеш ли ме? Вучеш ли се
пијан по ноћи - зато што ја да!
За лудницу сам, на дну сам!
Ни за где нисам!
 
You are free to use my translations anywhere as long as you give me credit.

Slobodni ste koristiti moje prevode gde god, sve dok navedete mene kao autora.

Sijen slobodne te koristinena me prevodija kaj god, ako navedinena da me sijum o autori.
투고자: filip_translatorfilip_translator, 日, 24/09/2017 - 16:50

Habibi (Хабиби)

코멘트
Dragana CvetkovicDragana Cvetkovic    土, 17/03/2018 - 09:00

Hello,if anyone need an Arabic translation for this song let me know tnx.

Regards