Habibi Ya Nour El Ain (حبيبي يا نور العين) (독일어 번역)

Habibi Ya Nour El Ain (حبيبي يا نور العين)

حبيبي يا نور العين يا ساكن خيالي
عاشق بقالي سنين ولا غيرك فى بالي
حبيبي حبيبي حبيبي يا نور العين
 
حبيبي حبيبي حبيبي يا نور العين
يا ساكن خيالي
 
أجمل عيون فى الكون أنا شفتها
الله عليك الله على سحرها
عيونك معايا عيونك كفاية تنور ليالي
 
حبيبي حبيبي حبيبي يا نور العين
يا ساكن خيالي
 
قلبك ناداني وقال بتحبني
الله عليك الله طمنتني
معاك البداية وكل الحكاية
معاك للنهاية
 
حبيبي حبيبي حبيبي يا نور العين
يا ساكن خيالي
 
투고자: karen.vargas.33886karen.vargas.33886, 土, 20/04/2013 - 22:39
최종 수정: VelsketVelsket, 水, 22/02/2017 - 17:32
독일어 번역독일어
Align paragraphs
A A

Mein Schatz, mein Augenlicht

Mein Schatz, du bist men Augenlicht
Du gibst mir Fantasien
Ich verehrte dich jahrelang, niemand anderes war in meinem Kopf
 
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht, ah
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht
Du lebst in meiner Fantasie.
 
Die schönsten Augen, die ich je in diesem Universum sah
Gott soll mit dir sein, was für magische Augen
Deine Augen sind mit mir...
Das ist mir genug.
Sie erhellen die Nacht.
 
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht, ah
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht
Du lebst in meiner Fantasie.
 
Dein Herz rief mich und sagte zu mir, dass du mich liebst
Gott soll mit dir sein.
Du machst mir Mut.
Du machst den Anfang.
Und die Geschichte.
Ich werde mit dir sein bist zum Schluss.
 
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht, ah
Mein Schatz, mein Schatz, mein Schatz, mein Augenlicht
Du lebst in meiner Fantasie.
 
Ah... Schatz... Schatz... ah
 
And always remember:
"Those who don't know foreign languages, don't know anything about their own!" - Goethe
투고자: Jessica RagJessica Rag, 木, 03/08/2017 - 14:04
Added in reply to request by malucamaluca
코멘트