"Zunge und Lippen"?
"die Zähne blitzen" ?
"Wortfluten stürzen auf meinen Mund"?
✕
검토 요청
원래 가사
Hablas
Hablas,
mueves la boca,
tu lengua, los labios;
relucen tus dientes,
sonrisa
de brillo mojado.
-y hablas;
palabras derrapan
-caudales-
sobre mi boca;
la cubren,
la cierran.
No queda más
que una sonrisa
de labios cansados
y capitulación
de órganos auditivos.
투고자: Spanischelle , 2020-12-28
번역
Du sprichst
Du sprichst,
bewegst den Mund,
deine Zunge, deine Lippen;
es blitzen deine Zähne,
Lächeln
von feuchtem Schimmer.
- und du sprichst;
Worte schleudern sich
- ergiebig -
auf meinen Mund;
bedecken ihn
verschließen ihn.
Es bleibt nicht mehr
als ein Lächeln
von müden Lippen
und Kapitulation
der Hörorgane.
고마워요! ❤ | ||
감사 5회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Metodius | 2년 4개월 |
Lobolyrix | 2년 4개월 |
Spanischelle | 2년 4개월 |
Manuela Colombo | 2년 4개월 |
Bertram Kottmann | 2년 4개월 |
투고자: 게스트, 2021-10-30
EJ Wrehde: 상위 3
1. | "El sueño de la razón produce monstruos" |
2. | rápido |
3. | Ein Aspekt der Leere (in Erinnerung) |
코멘트
Mt 22:14
Das schöne bei lyrischen Übersetzungen ist doch, dass es mehrere „Auserwählte“ geben kann, je nach Interpretation und Sprache 😉
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
© Vera Jahnke