✕
검토 요청
원래 가사
Hannibal
Pod černým kloboukem nosím si Hannibala
A tucet posvátných bílých neangažovaných slonů.
Vyprávím kolemjdoucím nesmírně krásnou pohádku pro usnutí,
Zatímco okna periferních barabizen
Velmi tiše a velmi zřetelně artikulují
Poměrně bezvýznamná slůvka
Miluji - miluješ - milují
Jako nápověda z nápovědní budky.
Pod černým kloboukem nosím si Hannibala.
Sedí si na lůžku,
Pojídá parmezán a milánskou roštěnou a moravský vrabce
A moje hlava je špatný stůl k pojídání špatných jídel
S nejhorší obsluhou
A když je nejvíc nespokojený, řekne mým čtyřem vlasům:
"Hele, pojďte, zahrajem si čtyřručně Mikasa Sukasa!"
Pod černým kloboukem nosím si Hannibala,
Který je hubený fakír
A nohy má zkřížené a hraje si na píšťalu Rhythm and Blues
A tucet posvátných bílých neangažovaných slonů
Sloupovýma nohama počítá pět podle návodu: "počítej pět"
A dvanáct a pět jsou čísla, která jdou velmi špatně k sobě,
Jak říkal pan učitel.
Pod černým kloboukem nosím si kromě Hannibala,
Kromě tuctu posvátných bílých neangažovaných slonů
A kromě poloprázdného povrchu,
Poloprázdné lebky
Ještě čtvrt kila radosti, čtvrt kila smutku,
Pepř, sůl a párátka do myšlének.
투고자: устим ладенко , 2021-03-18
번역
Ганнибал
Под чёрной шляпой я ношу Ганнибала
И дюжину священных беспристрастных белых слонов.
Рассказываю прохожим невероятно красивую сказку для засыпания,
Пока окна захолустных лачуг
Очень тихо и очень чётко произносят
Сравнительно никчемные словечки
Люблю - любишь - любят
Вроде подсказки из суфлёрской будки.
Под чёрной шляпой я ношу Ганнибала.
Он сидит на кровати,
Поедает пармезан, миланский стейк и моравских воробьев.
И моя голова - неподходящий стол для того, чтобы есть плохую еду
С никудышным сервисом.
А когда он особенно недоволен, то говорит моим четырём волосам:
«Эй, давайте-ка сыграем в Микасу Сукасу [1] вчетвером!»
Под чёрной шляпой я ношу Ганнибала,
Он тощий факир,
Его ноги скрещены, он играет на свирели ритм-энд-блюз,
А дюжина священных белых беспристрастных слонов
Столбовидными ногами считают до пяти по инструкции: «сосчитайте до пяти».
А двенадцать и пять - числа, которые плохо совместимы друг с другом,
Как говорил господин учитель.
Под своей чёрной шляпой я ношу, кроме Ганнибала,
Кроме дюжины священных белых беспристрастных слонов
И кроме полупустой поверхности,
Полупустого черепа
Ещё четверть фунта радости, четверть фунта печали,
Перец, соль и зубочистки для мыслей.
✕
Karel Kryl: 상위 3
1. | Morituri te salutant |
2. | Bratříčku, zavírej vrátka |
3. | Anděl |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
[1] Mi casa es su casa (лат.) мой дом = твой дом