Advertisements

הינך יפה (Hinech Yafa) (루마니아어 번역)

הינך יפה

במיטתי כבר שבועות
ביקשתי את שאהבה נפשי
ולא מצאתיו
חיפשתי בין כל רחובות עיר
המלאת שקרים הזאת
ולא מצאתיו
 
מצאוני השומרים
הסובבים בעיר
אך אהובי, לא מצאתי אותו
 
אך לא ארפה ממנו
עד שאביאו אל תוך עירי
אל בית אמי ואל חדרי
אל מיטתי
 
הינך יפה רעייתי
ושיפתותיך חוט שני
שינייך לבנות
כאור הלבנה
 
מי זאת עולה מן המדבר
מארץ רחוקה
נישאת על כנף ציפור גדולה
הגיע אל ביתי
 
הינך יפה רעייתי
אני נטרף בשתי עינייך
אשר שורפות אותי
כאש הלהבה
 
מי זאת עולה מן המדבר
מארץ רחוקה
נישאת על כנף ציפור גדולה
הגיע אל ביתי
 
투고자: GulalysGulalys, 日, 28/06/2015 - 20:51
투고자 코멘트:

Lyricis : Idan Raichel , based on “song of songs” – Shir Hashirim
original composition and arrangement: Idan Raichel

루마니아어 번역루마니아어
문단 정렬

Ești frumoasă

În patul meu, de doua săptămâni,
O doresc pe draga mea
Și nu o pot găsi.
Am căutat-o pe străzile orașului,
Ale acestui oraș plin de minciuni,
Și n-am putut-o găsi.
 
Am fost găsit de gardienii
Care patrulează in oraș,
Dar pe draga mea incă n-am găsit-o.
 
Dar n-o voi lăsa să plece,
Până n-o duc în orașul meu,
În casa mamei mele, în camera mea, în patul meu.
 
Ești atât de frumoasă, femeia mea,
Și buzele ți-s ca o panglică purpurie,
Dinții tăi sunt albi
Precum lumina lunii.
 
Cine-i fata asta apărută din deșert,
Dintr-o țară îndepărtată,
Purtată pe aripa unei păsări puternice,
Venită la mine?
 
Ești atât de frumoasă, femeia mea,
Sunt captivat de privirea ta
Care mă arde
Ca vâlvătăile urlând.
 
Cine-i fata asta apărută din deșert,
Dintr-o țară îndepărtată,
Purtată pe aripa unei păsări puternice,
Venită la mine?
 
고마워요!
감사 1회 받음

Vă rog, precizați site-ul sursă, dacă preluați traducerile mele. Merci!
Share love, music and kindness! :)

투고자: Super GirlSuper Girl, 金, 24/09/2021 - 15:38
작성자 코멘트:

💙💛❤

코멘트
Read about music throughout history