Advertisements

Home on the Range (OST) - Yodel-Adle-Eedle-Idle-Oo (Canada)

프랑스어
프랑스어
A A

Yodel-Adle-Eedle-Idle-Oo (Canada)

- Vite, les filles, débarrassons-nous de ces corps !
- Où est-ce que vous allez ? Hi-han-ha !
- Maggie, j'suis prise ! Attention !
 
- C'est l'heure de payer ! Couvrez-moi !
- Avec quoi ?
- Salut Stim !
- Silence, imbéciles ! Vous avez du travail !
Écoutez bien :
Y a des escrocs de l'Ouest à qui échappe un détail.
Ils se croient les as du vol de bétail.
Ha-ha-ha. Faudrait qu'ils rentrent au bercail
Car c'est une erreur de taille !
J'ai qu'à lever le p'tit doigt pour que tout déraille !
Je suis le mal même. 'suis perfide, si sordide.
Et rappelez-vous bien : C'est toujours moi qui décide !
Et j'chantonne :
« Yodel-adle-eedle-idle-oo ! »
Le vol de bétail réinventé !
Car quand je « Yodel-adle-eedle-idle-oo »
Les vaches sont fascinées, hypnotisées !
Sans pousser, sans crier, on dirait qu'elles ont des ailes
Tant elles le suivent avec zèle, même s'il porte du X-X-X-XL !
Et l'occasion est vraiment vachement vachement trop belle !
Et j'chantonne :
«Yodel-adle-eedle-idle-Yodel-adle-eedle-idle-Yodel-adle-eedle-yoo-oo ! »
 
Et c'est parti, 7 000 têtes de bétail dans la poche !
 
Et j'entends : « Yodel-adle-eedle-idle-oo ! »
- Maggie, Madame Calloway, revenez à vous !
- Et cette (rigueur?) va tout droit au cœur !
- Et je « Yodel-adle-eedle-yodel-adle-idle-oo ! »
- C'est l'art de faire du lard, (?) des dollars !
- Sans violence, en confiance, puis elles entrent toutes en trance.
L'expérience, la compétence, au fond c'est ça qui a de l'importance !
- Moi, j'ai le chic pour faire du fric avec c'qui broute.
Car ça (va?) Yodel-adle-eedle-odle-yodel-adle-eedle-odle-oo !
- Elles m'émeutent1toutes, car je les envoûte !
Grâce à mon « Yodel-adle-eedle-yodel-adle-idle-oo ! »
 
  • 1. j'entends "émeutent", mais la conjugaison d''émouvoir" devrait être "émeuvent" ici
고마워요!
감사 3회 받음
투고자: Torpedo23Torpedo23, 土, 19/06/2021 - 07:20
최종 수정: Torpedo23Torpedo23, 土, 26/06/2021 - 01:27
투고자 코멘트:

Ceci est ma propre transcription. Parties incertaines ou manquantes indiquées par (?).
Tout commentaire et toute relecture sont les bienvenus (:
Merci de laisser un commentaire pour mettre en avant toute erreur détectée dans les paroles publiées ci-dessus ou pour émettre des suggestions.
---
All posted content is my original work, unless explicitly stated otherwise.
All comments and proofreading welcome (:
Please leave a comment to share suggestions!

요청자: korusmaxkorusmax

 

코멘트
Read about music throughout history