Berry Sakharof - Ad Klot ( עד כלות) (영어 번역)

히브리어

Ad Klot ( עד כלות)

הייתי חזק הייתי חלש
עכשיו אני מותש
זרקת מילים כמו פצצות
אני לא חתול ואין לי תשע נשמות
ושוב יורדים אל הפרטים
הפרטים הקטנים והבלתי מנוצחים
מנסה לברוח ונתפס בפינות
ומרוב פחד התחלתי לצעוק לצעוק לצעוק
 
עד כלות
עד כלות הנשימה
 
יכולתי לבחור להיגמר או לגמור
בסרט הזה אין שום גיבור
מצטמצם עוד ועוד
ורק הלב ממשיך לרעוד
העולם מסתובב כמו חייל
לא בשביל לא בגלל
טרזן לנצח ימשיך לשאוג
ומרוב פחד התחלתי לרקוד לרקוד לרקוד
 
עד כלות
עד כלות הנשימה
עד כלות
עד כלות הנשימה
 
투고자: SaintMark, 水, 26/04/2017 - 10:23
Align paragraphs
영어 번역

How long ?

I've been strong and I've been weak
Now I'm exhausted
You threw your words (at me) like bombs
I'm not a cat and I do not have nine lives
And again we're going down to the details
The ins and outs vanquished my certainty
I'm trying to escape and get caught in the corners
And from the great fear I started to yell...
 
How long ?
How long are you gonna torture me ? (1a)
 
I could choose to finish or get finished
There is no hero in this film
I become smaller, bit by bit
And only my heart continues to beat
The world keeps turning around, like a soldier (1)
Without why, without reason
Tarzan will continue his jungle-call forever (2)
And from the great fear fear I started to dance....
 
How long ?
How long are you gonna torture me ?
How long ?
How long are you gonna torture me ?
 
The heaven for height, and the earth for depth,
and the heart of kings is unsearchable. (Prov 25:3 KJV)
투고자: SaintMark, 木, 04/05/2017 - 20:40
작성자 코멘트:

TL mine
###############
(1a) this translation cannot be derived from the words alone. it is an expression.
(1) soldiers normally turn around the left shoulder, when doing drills.
(2) Tarzan is a common theme that Sakharof often writes about in his songs. It was a famous comic in the 60s.

"Ad Klot ( עד כלות)"의 다른 번역
영어SaintMark
See also
코멘트