However (cover) (러시아어 번역)

Advertisements

However (cover)

やわらかな風が吹く この場所で
今二人ゆっくりと歩き出す
 
幾千の出会い別れ全て この地球で生まれて
すれ違うだけの人もいたね わかり合えないままに
慣れない町の届かぬ夢に 迷いそうな時にも
暗闇を駆けぬける勇気をくれたのはあなたでした Fu...
 
絶え間なく注ぐ愛の名を 永遠と呼ぶ事ができたなら
言葉では伝える事が どうしてもできなかった 愛しさの意味を知る
 
「出会うのが遅すぎたね」と 泣き出した夜もある
二人の遠まわりさえ 一片の人生
傷つけたあなたに 今告げよう 誰よりも 愛してると...
 
絶え間なく注ぐ愛の名を 永遠と呼ぶ事ができたなら
言葉では伝える事が どうしてもできなかった 愛しさの意味を知る
 
恋した日の胸騒ぎを 何気ない週末を
幼さの残るその声を 気の強いまなざしを
あなたを彩る全てを抱きしめて ゆっくりと歩き出す
 
やわらかな風が吹く この場所で
 
투고자: Olga BagirovaOlga Bagirova, 水, 18/09/2019 - 12:59
최종 수정: Olga BagirovaOlga Bagirova, 水, 25/09/2019 - 07:07
러시아어 번역러시아어
Align paragraphs
A A

Однако (кавер-версия)

Там, где дует легкий бриз,
каждый из нас осторожно делает шаг…
 
Миллионы встреч и разлук случаются на этой планете.
Некоторые лишь соприкасаются, так ничего и не узнав друг о друге. В те времена, когда я видел тебя только во снах, которым, казалось, не суждено было сбыться, именно ты давала мне силы и смелость бежать сквозь тьму.
Если бы я мог дать имя этой любви, которая во мне, как вечность, навсегда… Но я не могу выразить это словами. Зато я понял, что такое любовь.
Бывало, по ночам я кричал, что встретил тебя слишком поздно!
Но даже то, что мы избегали с тобой друг друга – тоже является частью этой странной жизни. Хочешь,скажу, кому я причинил боль тем, что люблю тебя больше всех на свете?
Если бы я мог дать имя этой любви, которая во мне, как вечность, навсегда… Но я не могу выразить это словами. Зато я понял, что такое любовь.
Трепет в моем сердце в тот день, когда я полюбил тебя…
Обычный выходной…Твой голос, в котором отголоски молодости… Этот пронзительный взгляд… Мне дорого все, что напоминает о тебе. И я осторожно делаю шаг вперед…
 
Туда, где дует легкий бриз…
 
투고자: Olga BagirovaOlga Bagirova, 水, 18/09/2019 - 13:30
최종 수정: Olga BagirovaOlga Bagirova, 水, 25/09/2019 - 07:58
"However (cover)"의 다른 번역
러시아어 Olga Bagirova
Jinho (Pentagon): 상위 3
코멘트