Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Satomi Takasugi

    百恋歌 → 영어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

百恋歌

これが恋だと知りました
川を流れる花でした
追いかけても手が届かない
薄紅の花でした
彩なす空走る夕立ち遠ざかる蝉時雨
人は誰も振り返るまで時の流れに気づかない
 
泣いて泣いて泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う百恋歌
 
それが愛だと知りました
夜空に浮かぶ月でした
背伸びしても手を伸ばしても
届かない月でした
迷い桜はぐれた燕追いかける影法師
人は誰も目を覚ますまでそれが夢だと気づかない
 
春は野を駆ける風になり
夏は蒼く萌える海になり
いつかあなたの腕の中で
歌う百恋歌
 
泣いて泣いて泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う百恋歌
 
秋は七色に身を染めて
冬は春を探す鳥になり
いつかあなたの腕の中で
歌う百恋歌
 
泣いて泣いて泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う百恋歌
 
번역

A Hundred love Song

I have learned this was love
It was a flower flowing along the river
If I pursued it, I couldn’t catch it
It was a light-pink flower
A shower in the varicolored skies, a fading chorus of cicadas
They don’t comprehend the course of time until they turn around
 
I wept and cried over and over again
I looked at the stars in the sky like a kaleidoscope
Hoping it will someday reach you
I’m singing a hundred love song
 
I have learned that was love
It was the moon floating over the night sky
If I stood on tip-toes or outstretched my hand
It was the moon out of my reach
Among lost cherry blossoms, shadows chasing after a stray swallow
They don’t see it’s but a dream until they awaken from their sleep
 
In spring I'd become a wind chasing down the field
In summer I'd become an ocean glowing azure
Someday, I will be in your arms
Singing a hundred love song
 
I wept and cried over and over again
I looked at the stars in the sky like a kaleidoscope
Hoping it will someday reach you
I’m singing a hundred love song
 
In autumn I'd stain myself with the seven colors
In winter I'd become a bird longing for springtime
Someday, I will be in your arms
Singing a hundred love song
 
I wept and cried over and over again
I looked at the stars in the sky like a kaleidoscope
Hoping it will someday reach you
I’m singing a hundred love song
 
Idioms from "百恋歌"
코멘트