I want to love this world 好想爱这个世界啊 (러시아어 번역)

Advertisements

I want to love this world 好想爱这个世界啊

抱着沙发 睡眼昏花 凌乱头发
却渴望像电影主角一样潇洒
 
屋檐角下 排着乌鸦 密密麻麻
被压抑的情绪不知如何表达
 
无论我 在这里 在那里
仿佛失魂的虫鸣
却明白此刻应该做些努力
 
无论我 在这里 在那里
不能弥补的过去
每当想起
 
想过离开
以这种方式存在
是因为 那些旁白 那些姿态 那些伤害
 
不想离开
当你说还有你在
忽然我开始莫名 期 待
 
夕阳西下 翻着电话 无人拨打
是习惯孤独的我该得到的吧
 
独木桥呀 把谁推下 才算赢家
我无声的反抗何时能战胜它
 
无论我 在这里 在 那里
仿佛失魂的虫鸣
却明白此刻应该做些努力
 
无论我 在这里 在那里
不能弥补的过去
每当想起
 
想过离开
以这种方式存在
是因为 那些旁白 那些姿态 那些伤害
 
不想离开
也许尝试过被爱
会开始仰望未来
伤 疤 就丢给回忆吧
放下 才得到更好啊
别 怕 别 怕
 
想过离开
当阳光败给阴霾
没想到你会拼命为我拨开
 
曾想过离开
却又坚持到现在
熬过了 那些旁白 那些姿态 那些伤害
 
不想离开
当你的笑容绽开
这世界突然填满 色彩
 
抱着沙发 睡眼昏花 凌乱头发
夕阳西下 接通电话 是你呀
 
투고자: LesiaYunLesiaYun, 月, 18/11/2019 - 05:05
최종 수정: LesiaYunLesiaYun, 火, 03/03/2020 - 05:25
투고자 코멘트:

作曲 : 华晨宇
作词 : 裴育
编曲:郑楠
制作人:郑楠

러시아어 번역러시아어
Align paragraphs

Хочу любить этот мир

Versions: #1#2
Лежу, обняв руками диван, сонные глаза смутно видят, волосы в беспорядке.
Но я жажду жить свободно, словно главный персонаж кино.
 
На краю навеса (крыши) вплотную столпились вороны.
Не знаю, как выразить подавленные чувства.
 
Невзирая на то, где я здесь или там,
я похож на испуганное жужащее насекомое.
Но в этот момент я понимаю, что должен что-то делать.
 
Неважно, где я здесь или там,
Непоправимое прошлое
вспоминаю каждый раз.
 
Я когда-то думал уйти,
чтобы просто существовать
из-за этих слов, из-за этих жестов и этих обид.
 
Я не хочу уходить,
ведь ты сказал, что ты ещё рядом.
Это трудно объяснить, но внезапно я начал на что-то надеяться.
 
На закате дня отыскал телефон, но некому позвонить.
Я привык к одиночеству и это то, что я заслужил.
 
Пересекая мостик1,кто толкнёт (первым),тот считай победитель.
Я беззвучно сопротивляюсь,когда я смогу победить?
 
Невзирая на то, где я здесь или там,
я похож на испуганное жужжащее насекомое.
Но в этот момент я понимаю, что должен что-то делать.
 
Неважно, где я здесь или там,
Непоправимое прошлое
вспоминаю каждый раз.
 
Я когда-то думал уйти,
чтобы просто существовать
из-за этих слов, из-за этих жестов и этих обид.
 
Не хочу уходить.
Возможно, испытав (чувство) любви,
я начну с надеждой смотреть в будущее.
Шрамы пускай остаются в воспоминаниях.
Если отпустишь, то тогда станет лучше.
Не бойся, не бойся.
 
Я хотел уйти,
но когда солнечный свет стал проигрывать тьме
ты неожиданно отстраняешь меня от неё2, не жалея своих сил.
 
Когда-то я хотел уйти,
но затем твёрдо держался до настоящего момента.
Я вытерпел эти слова, эти жесты, эти обиды.
 
Не хочу уходить,
ведь, когда внезапно расцвела твоя улыбка
этот мир вдруг наполнился (яркими) красками.
 
Лежу, обняв руками диван, сонные глаза смутно видят, волосы в беспорядке.
Когда садится солнце, у меня зазвонил телефон - это была ты.
 
  • 1. мостик из одной доски или из одного бревна.
  • 2. от тьмы
고마워요!
thanked 2 times
Каждый перевод сделан мной, иногда прибегаю к помощи друзей.
Спасибо всем, кто не проходит мимо них )))
Если у вас есть какие-нибудь предложения по улучшению перевода, либо вы увидели ошибку, то не стесняйтесь - пишите.
Не кусаюсь :)
ВНИМАНИЕ!! Никакая транскрипция (транслитерация) на анг. и рус. языках корейских (а особенно КИТАЙСКИХ!!! песен) не передаёт оригинальное звучание звуков, поэтому ставить произношение по песням не стоит.
투고자: Vesna7НикаVesna7Ника, 日, 09/02/2020 - 12:40
최종 수정: Vesna7НикаVesna7Ника, 金, 20/03/2020 - 10:59
작성자 코멘트:

Видео с переводом и пиньином: https://youtu.be/kljQZQ8WWyk

Это песня о борьбе с депрессией. Хуа Хуа призывает всех никогда не обижать людей, которые страдают депрессией безразличными словами. Ведь если к вам пришёл друг со своей бедой, просто будьте рядом, ведь он пришёл именно к вам за помощью и поддержкой.
Берегите себя и своих друзей и родных😊
Текст написала Пэй Юй, с которой Хуа Хуа очень тесно сотрудничает. Также она написала для него текст песен "Мне скучно" и "IQ 250".
Музыка - Хуа Чэньюй
Хуа Чэньюй:
Я надеюсь, что каждый кто услышит эту песню, почувствует, что этот мир защищает нас своей любовью.
Почувствует, что в этом мире нам есть на что надеяться и мы можем любить его очень сильно, а также любить самих себя.
Нежностью боритесь против темноты,пониманием рассеивайте уныние, принимайте всё прекрасное с улыбкой.
Иногда мы только кажемся счастливыми,
но на деле очень страдаем. Но я надеюсь, что каждый может с любовью и заботой встретить этот чудесный мир.

코멘트