Il volo (불가리아어 번역)

Advertisements
이탈리아어

Il volo

Camminato per le strade
col sole dei tuoi occhi
ci vuole un attimo per dirsi addio...spara
Che bella quiete sulle cime
mi freddi il cuore e l'anima
ci vuole un attimo per dirsi addio
Per questo troppo amore, per noi
e questo bel dolore
Ti prego no, ti prego lo sai!
 
Sogno, qualcosa di buono
che mi illumini il mondo
buono come te...
Che ho bisogno, di qualcosa di vero
che illumini il cielo
proprio come te!!!
 
Visto il sole nei tuoi occhi
calare nella sera
ci vuole un attimo per dirsi addio...spara
Che bella quiete sulle rive
mi freddi il cuore e l'anima
ci vuole un attimo per dirsi addio!
Ma dove andranno i giorni e noi
le fughe e poi i ritorni
ti prego no, ti prego lo sai!
 
Sogno, qualcosa di buono
che mi illumini il mondo
buono come te...
Che ho bisogno, di qualcosa di vero
che illumini il cielo
proprio come te!!!
 
Ohoh ohoh
Siamo caduti in volo
Mio sole
siamo caduti in volo!
Siamo caduti in volo
Mio cielo
siamo caduti in volo!
 
Per questo amore immenso, per noi
e il gran dolore che sento
ti prego no, ti prego lo sai!
 
Sogno, qualcosa di buono
che mi illumini il mondo
buono come te...
Che ho bisogno, di qualcosa di vero
che illumini il cielo
proprio come te!!!
 
Che ho bisogno, di qualcosa di buono
che mi illumini il mondo
proprio come te!!!
 
투고자: purpendicularpurpendicular, 月, 07/11/2011 - 15:58
최종 수정: Miley_LovatoMiley_Lovato, 水, 02/08/2017 - 19:17
불가리아어 번역불가리아어
Align paragraphs
A A

Полетът

Лутах се по улиците
огрян от слънцето на твоите очи
Нужен е само един миг, за да си кажем сбогом... и той настъпи..
Каква прекрасна тишина цари над хълмовете
охлажда сърцето и душата ми
Само един миг е достатъчен да си кажем сбогом
Любовта, която изпитвахме е толкова голяма
За нас това е една красива болка
Моля те, недей, моля те, ти знаеш..
 
Един приказен сън,
който откри свят толкова красив,
колкото теб самата
От какво имам нужда?
От нещо, което да осветли небето
нещо истинско, колкото теб самата
 
Видях слънцето да помръква в твоите очи
Нужен е само един миг, за да си кажем сбогом
и той настъпи..
Каква прекрасна тишина цари над хълмовете,
охлажда сърцето и душата ми
Нужен е само един миг, за да си кажем сбогом
Но къде отидоха онези дни,
в които след раздяла отново се събирахме
Моля те, недей, моля те, ти знаеш..
 
Един приказен сън,
който откри свят толкова красив,
колкото теб самата
От какво имам нужда?
От нещо, което да осветли небето
нещо истинско, колкото теб самата
 
Падаме, докато летим,
слънце мое
Падаме, докато летим
падаме, докато летим,
слънце мое
 
Любовта, която изпитваме
е толкова голяма
За нас това е една красива болка
Моля те, недей..
 
Един приказен сън,
който откри свят толкова красив,
колкото теб самата
От какво имам нужда?
От нещо, което да осветли небето
нещо истинско, колкото теб самата
 
От какво имам нужда?
От нещо, което да осветли небето
нещо истинско, колкото теб самата
 
투고자: radostinburugariajinradostinburugariajin, 火, 20/11/2018 - 16:03
Added in reply to request by purpendicularpurpendicular
『Il volo』의 번역에 협력해주세요
Zucchero: 상위 3
코멘트