-
I’m Nobody! Who Are You? → 그리스어 번역
✕
검토 요청
원래 가사
I’m Nobody! Who Are You?
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us, don't tell!
They'd advertise, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell one's name the livelong day
To an admiring bog!
투고자: Valeriu Raut , 2015-03-09
최종 수정: Don Juan , 2022-05-28
번역
Εγω είμαι ο Κανένας! Εσυ ποιος είσαι;
Εγω είμαι ο κανένας! Εσυ ποιος είσαι;
είσαι και εσυ ο κανένας;
Άρα είμαστε δυο, μη μου πεις!
θα μας διαφήμιζαν, ξερεις.
Πόσο βαρετό να είσαι κάποιος
πόσο δημόσιο, σαν βάτραχος
Να πεις το όνομα κάποιου όλη μερα
σε εναν θαυμαστό βάλτο!
Collections with "I’m Nobody! Who Are ..."
1. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
Emily Dickinson: 상위 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️