✕
검토 요청
원래 가사
Ima dana
Ima dana kada ne znam šta da radim,
Jer mi ova pesma stvara bol,
Ja te volim tako silno da umirem,
Ja te volim, ali ne znam što.
Ima noći kada ne znam gde da lutam,
Zbog ljubavi što mi stvara bol,
Ja te volim tako silno da umirem,
Ja te volim, ali ne znam što.
Ako greh je u životu ljubit’ snažno,
Ja klečeći molim oproštaj,
Vrati meni pisma, slike što ti dadoh,
Vrati meni, život moj.
투고자: chrekdal86 , 2018-10-04
번역
Есть дни
Есть дни, когда не знаю, что и делать,
Ведь эта песня мне приносит боль.
Я тебя люблю так сильно, что умираю,
Я люблю тебя, но не знаю, что.
Есть ночи, когда не знаю, где и скитаться
От любви, причиняющей боль.
Я тебя люблю так сильно, что умираю,
Я люблю тебя, но не знаю, что.
А если грешно в жизни любить так сильно,
Я, преклонив колена, молю: "Прости!",
Верни мне письма, фотографии, что я тебе дал,
Верни мне жизнь мою.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
ZA SVE NAŠE PROŠLE I BUDUĆE DANE BOG ĆE DA NAS ČUVA, SUNCE ĆE DA HRANE
이름: Алиса • Alisa
Guru Fan of Yugoslav folk-pop⭐
기여: 1443개의 번역, 60 음역, 238곡, 6 collections, 감사 2133회 받음, 번역 요청 296개 완료 for 133 members, 받아쓰기 요청 8개 완료, 관용구 4개 추가, 관용구 8개 설명 추가, 코멘트 1084개 작성, 주석 40개 추가
언어: 모국어 - 러시아어, 유창한 언어 - 러시아어, advanced 히브리어, intermediate 영어, beginner Toki Pona, 알바니아어, 아랍어, 보스니아어, 이디시어, 독일어, 세르비아어, 터키어, 우크라이나어