Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Jacinto Chiclana

Me acuerdo, fue en Balvanera,
en una noche lejana,
que alguien dejó caer el nombre
de un tal Jacinto Chiclana.
Algo se dijo también
de una esquina y un cuchillo.
Los años no dejan ver
el entrevero y el brillo.
 
¡Quién sabe por qué razón
me anda buscando ese nombre!
Me gustaría saber
cómo habrá sido aquel hombre.
Alto lo veo y cabal,
con el alma comedida;
capaz de no alzar la voz
y de jugarse la vida.
 
Nadie con paso más firme
habrá pisado la tierra.
Nadie habrá habido como él
en el amor y en la guerra.
Sobre la huerta y el patio
las torres de Balvanera
y aquella muerte casual
en una esquina cualquiera.
 
Sólo Dios puede saber
la laya fiel de aquel hombre.
Señores, yo estoy cantando
lo que se cifra en el nombre.
Siempre el coraje es mejor.
La esperanza nunca es vana.
Vaya pues esta milonga
para Jacinto Chiclana.
 
번역

Jacinto Chiclana

Je me souviens, c'était à Balvanera,
par une nuit lointaine,
qu'on a fait tomber le nom
d'un certain Jacinto Chiclana.
Quelque chose a été dit aussi
d'un coin et d'un coutelas.
Les années ne laissent pas voir
la confusion et l'éclat.
 
Qui sait pour quelle raison
me cherche-t-il ce nom ?
J'aimerais savoir
comment devait être l'homme.
Je le vois haut et comblé,
avec l'âme mesurée ;
capable de ne pas élever la voix
et de risquer sa vie parfois.
 
Personne avec un pas plus ferme
n'aura marché sur la terre.
Personne n'aura eu comme lui
dans l'amour et dans la guerre,
sur le jardin et la cour
de Balvanera, aux tours,
et cette mort accidentelle
dans un coin n'importe lequel.
 
Seul Dieu peut savoir
la vraie qualité de cet homme.
Messieurs, je chante
ce que représente le nom.
Toujours le courage est meilleur.
L'espérance n'est jamais vaine.
Cette milonga - la voilà
pour Jacinto Chiclana !
 
 
Edmundo Rivero: 상위 3
코멘트