J'avais rêvé d'une autre vie (original 1980 version) (영어 번역)

프랑스어
프랑스어
A A

J'avais rêvé d'une autre vie (original 1980 version)

Doux Seigneur, que vous ai-je fait?
Pour que plus je tombe,
et plus vous me laissiez tomber.
Doux Jésus, que m'avez-vous fait?
J'ai perdu tout ce que j'avais,
je n'ai plus que moi a partager...
 
J'avais rêvé d'une autre vie,
mais la vie a tué mes rêves,
comme on étouffe les derniers cris
d'un animal que l'on achève.
 
Oh, j'avais rêvé d'un cœur si grand
que le mien puisse y trouver place.
Mais mon premier prince charmant
fut l'assassin de mon enfance.
 
J'ai payé de toutes mes larmes
la rançon d'un petit bonheur
a une société qui desarme
la victime et pas le voleur...
 
J'avais rêvé d'un seul amour
durant jusqu'a la fin du monde.
Dont on ne fait jamais le tombe,
aussi vrai que la terre est ronde.
 
J'avais rêvé d'un autre vie,
mais la vie a tué mes rêves.
A peine commencé, elle finit,
comme un court printemps qui s'achève...
 
(J'avais rêvé d'un autre vie)
J'avais rêvé d'un autre vie
 
(Mais la vie a tué mes rêves)
mais la vie a tué mes rêves
 
(A peine commencé, elle finit...)
 
Comme un court printemps qui s'achève...
 
(La nuit, la nuit, on derive au port)
(prêtes a jeter l'ancre pour quelque rare pièces d'or)
 
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps,
et je m'abandonne a des sinistre corps a corps.
La nuit, la nuit, pour deux pièces d'or,
quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort,
ils ne savent pas qu'ils font l'amour avec la mort!
 
투고자: tsanc045tsanc045, 火, 06/11/2018 - 15:41
영어 번역영어
문단 정렬

I've dreamt of another life

Sweet Lord, what have I done to you?
Because the more I fall,
the more you let me fall.
Sweet Jesus, what have you done to me?
I've lost everything I had,
I have nothing left to give but myself...
 
I've dreamt of another life,
but life has killed my dreams,
like how we silence the final cries
of an animal which we kill.
 
Oh, I've dreamt of a heart so big
may my heart find its place there.
But, my first prince charming
has killed my childhood.
 
I've paid with all my tears
the ransom of a little happiness
has a society that disarms
the victim and not the thief ...
 
I've dreamt of one love
lasting until the end of the world.
Of which we never dig a grave for,
as true as the earth is round.
 
I've dreamt of another life,
but life has killed my dreams.
Ended as quickly as it began,
like a short spring coming to an end...
 
(I've dreamt of another life)
I've dreamt of another life
 
(But life has killed my dreams)
But life has killed my dreams
 
(Ended as quickly as it began...)
 
Like a short spring coming to an end...
 
(The night, the night, we drift to the port)
(ready to drop the anchor for some rare gold coins)
 
The night, the night, I sink into my body,
and I surrender myself to sinister hand-to-hand combats.
The night, the night, for two gold coins,
when they bring their pitiful effort upon me,
they don't know they're making love to death
 
고마워요!
감사 1회 받음
투고자: mabushiimabushii, 日, 01/08/2021 - 01:44
요청자: SpiritOfLightSpiritOfLight
Rose Laurens: 상위 3
코멘트
Read about music throughout history