Kayıp (아랍어 번역)

Advertisements
아랍어 번역아랍어
A A

ضائع

لقد رسمت الغيوم سواداً محزناً
وهذه الأمطار الخجلة تبكي من أجلنا كلينا
أملي تضائل,والزمن يمضي
الفراق سيدنا,ونحن العشاق عبيد لديه
 
يديكِ شاحبتان في كفتي
كأنك عصفور جريح و خجول
فرفرف وطار بعيداً بسبب حب منتهي
 
أردت القول لك ليكن طريقك مفتوحاً "أتمنى لك التوفيق"
لكن لساني عقد وضاعت كلماتي
أنا لا أريد أن أحب أحداً ما حييت مرة أخرى
لأن قلبي ضاع في هذا الجسد
 
ستنزل الملائكة من السماوات البيضاء
وهم من سيحموك بدعواتهم وصلواتهم
سيتبدد هذا الحب في غربتك البعيدة
أعاني وأتبعثر كل يوم من شوقي إليك
 
من الآن نحن حكاية غير مكتملة
نسير كل منا في طريقه
هذه هي الحياة...
مثل الرياح تهب من مكان إلى أماكن مختلفة
سأعيش لسنوات مع وردة ذابلة في قلبي
إن كان هذا هو العيش!
النوم في ليالي البعاد
فإننا سنستيقظ في صباحات مختلفة من الآن
معتقدين أن الأخطاء تكمن في الحب
سنشارك المواساة وجروحنا الخفية
مع أشخاص مختلفين آخرين عبثاً
وضعي في اعتبارك دائماً
بانني سأبقي ذكرياتك في أجمل مكان
في حديقة قلبي التي تمزقت
مع سلاسل الأحزان التي في خصل شعري
ومع تضاؤل الشمس في عيني
سانتظرك دوماً في هذه المدينة
لعلك تعودين يوماً ما
اعتني بنفسك ياحبيبتي
اعتني بنفسك يا اكثر من احببت
 
투고자: dana15dana15, 火, 03/02/2015 - 12:03
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
터키어터키어

Kayıp

코멘트
janahjanah    火, 03/02/2015 - 22:35
5

MERCI POUR CE POEME
MERCI POUR LA TRADUCTION