✕
검토 요청
원래 가사
9月の蝉しぐれ
ありがとうと云える日
来ることなんてないと思っていた
どうして どこから
この電話をくれたの
ゆずれなかった恋に
卑怯に見えたあなたの沈黙が
どうして 今では優しさに思える
おしえて 大人になるっていうのは
もう 平気になる心
死にたい程傷ついても
なつかしいこと
学校の坂道の下のバス停
まだ夏服着てた
いっしょに帰った9月の蝉しぐれ
哀しい なきやんでしまわないで
ああ 一途な面影よ
深みどりがまたひと刷毛
薄れるみたい
おしえて 大人になるっていうのは
もう 平気になる心
死にたい程傷ついても
なつかしいこと
투고자: Maximiliano Murúa , 2021-05-09
최종 수정: Diazepan Medina , 2023-12-28
번역
The cicada chorus of September
The day I could say thank you
I though it would never come
Why? From where
You called me?
For a love that I couldn't give up
Your silence was seen cowardly
Why now I can think of tenderness?
Tell me what is to grow
My heart is calm now
Even if I'm hurting so much that I want to die
You're a nostalgic someone
At the bus stop under the hill road of the school
I was still wearing summer clothes
I returned with the cicada chorus of September
Without stop crying sadly
Ah, I put a serious face
Though it's dark green, my brush
Seems to fade its color
Tell me what is to grow
My heart is calm now
Even if I'm hurting so much that I want to die
You're a nostalgic someone
✕
Yumi Matsutōya: 상위 3
1. | ルージュの伝言 (Ruuju no dengon) |
2. | 春よ、こい (Haru yo koi) |
3. | やさしさに包まれたなら (Yasashisa ni Tsutsumareta nara) |
Idioms from "9月の蝉しぐれ"
1. | under the bus |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
중재자 Eastern/Oriental
기여: 9710개의 번역, 2533 음역, 6840곡, 60 collections, 감사 11392회 받음, 번역 요청 307개 완료 for 123 members, 받아쓰기 요청 62개 완료, 관용구 1개 추가, 관용구 1개 설명 추가, 코멘트 3207개 작성, 주석 29개 추가
홈페이지: ko-fi.com/diazepan0375
언어: 모국어 - 스페인어, 유창한 언어 - 영어, intermediate 카탈로니아어, 일본어, 포르투갈어, beginner 에스페란토어
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.