Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Charlie Cinelli

    L’udùr del fé → 이탈리아어 번역

  • 2개의 번역
    영어, 이탈리아어
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

L’udùr del fé

Ùltela, pìrlela, àrdela bé:
la vita l’è pròpe ’na bala de fé,
ta n’ fét de hüdàde, de córse ’n del prat.
Encö faràl bèl? Dumà faràl mat?
 
Cuàrcel, dehcuàrcel, pò dàga ’na ultada,
ta rìet a héra che ta hét de panada.
Chèla braca de fé che ta mètet a tèt
la val compàgn de l’ór, de ’na fómna ’n del lècc.
 
Ihé l’è la vita he te la pìrlet col cör,
hamarà per vergóta che l’gh’ape culùr;
finida la bala, ta rèsta l’udùr.
 
Ùltela, pìrlela, pò àrdela bé:
la vita l’è pròpe ’na bala de fé,
ta n’ fét de hüdàde, de córse ’n del prat.
Encö faràl bèl? Dumà faràl mat?
 
Ihé l’è la vita he te la pìrlet col cör,
hamarà per vergóta che l’gh’ape culùr;
finida la bala, ta rèsta l’udùr.
 
번역

L’odore del fieno

Voltala, girala, guardala bene:1
la vita è proprio una balla di fieno,
ne fai di sudate, di corse nel prato.
Oggi farà bello? Domani farà il matto?
 
Coprilo, scoprilo, poi giralo,
arrivi a sera che sei di panata.2
Quella manciata di fieno che metti a tetto
vale come l’oro, come una donna nel letto.
 
Così è la vita se la giri col cuore,
darsi da fare per qualcosa che abbia colore;
finita la balla, ti resta l’odore.
 
Voltala, girala, poi guardala bene:
la vita è proprio una balla di fieno,
ne fai di sudate, di corse nel prato.
Oggi farà bello? Domani farà il matto?
 
Così è la vita se la giri col cuore,
darsi da fare per qualcosa che abbia colore;
finita la balla, ti resta l’odore.
 
  • 1. ùltela pìrlela… {voltala girala…} = da qualunque parte si guardi a una situazione, la conclusione non cambia.
  • 2. panata = zuppa di pane.
    essere di panata = essere esausti, essere fiacchi e molli come pane inzuppato.
Charlie Cinelli: 상위 3
코멘트