La Adelita (Nahuatl 번역)

Advertisements
스페인어

La Adelita

En lo alto de la abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente los seguía
locamente enamorada del sargento.
 
Popular entre la tropa era Adelita
la mujer que el sargento idolatraba
que ademas de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
 
Y se oía, que decía, aquel que tanto la quería:
 
Y si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
 
Y si Adelita quisiera ser mi esposa
y si Adelita ya fuera mi mujer
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
 
Y después que terminó la cruel batalla
Y la tropa regresó a su campamento
Por la voz de una mujer que sollozaba
La plegaria se oyó en el campamento.
 
Y al oírla el sargento temeroso
De perder para siempre su adorada
Escondiendo su dolor bajo el rebozo
A su amada le cantó de esta manera...
 
Y se oía que decía aquel que tanto se moría...
Y si acaso yo muero en la guerra,
Y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
Que por mí no vayas a llorar.
 
투고자: phantasmagoriaphantasmagoria, 日, 26/04/2015 - 22:19
최종 수정: phantasmagoriaphantasmagoria, 日, 18/02/2018 - 00:51
투고자 코멘트:

Se conoce como adelitas o soldaderas a las mujeres que participaron en la Revolución mexicana, en los contingentes militares de grupos revolucionarios como soldados, cocineras, enfermeras o ayudantes. [Referencia]

Nahuatl 번역Nahuatl
Align paragraphs
A A

In Adelita

Ne ajkopa kampa nepa nochi kouta
kalyetoya nochi in takat ka ni tepos
uan se suapil tekitijke tojtokaya
kuali ki nekia ni ueyi takat.
 
Kualtsin suapil yejua in Adelita
in suapiltsin ton ne takat ki nekia
kachi kualtsin suapil amo moui
kuali ki nekia in ueyi takat.
 
Mokakia, kijtouaya yej kemiak kinekiaaa:
 
Ta Adelita kineki nech tasojtas
nik temoskia tech taltsin uan tech euyat
ipan ueyat tech kuali momiktia
taj tech taltsin tech se teposnejnen.
 
Ta Adelita kineki nech tasojtas
ta Adelita yejua no suatsin
ni kouilias se kuali kueytsitsin
kampa ni kuikas maj kuatsin maj mijto.
 
Uan niman tamij kampa nepa mo kiktijte
nochin takamej senualjke tech nin chantsin
uan keman kachi mo miktiaya ne takame
mo kepaya in takame ka nin tepos.
 
**This verse isn't translated, the fourth verse takes it's place here.
 
Uan keman nejua nimikis tech nepa
Uan no nakayo kuali ki tokaske
Adelita de dios ni mits kijto
Ka ixtololontsin kuali ti nech chokas.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
투고자: phantasmagoriaphantasmagoria, 金, 10/06/2016 - 20:16
코멘트