✕
검토 요청
원래 가사
La maison où j'ai grandi
Quand je me tourne vers mes souvenirs
Je revois la maison où j'ai grandi
Il me revient des tas de choses
Je vois des roses dans un jardin
Là où vivaient des arbres maintenant
La ville est là
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
N'existent plus
Ils savaient rire, tous mes amis
Ils savaient si bien partager mes jeux
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
On ne voit pas
Toute une ville qui s'endort la nuit
Dans la lumière
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
À l'insouciance qui les faisait rire
Et il me semble que je m'entends leur dire
Je reviendrai un jour, un beau matin
Parmi vos rires
Oui, je prendrai un jour le premier train du souvenir
Le temps a passé, et me revoilà
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Où sont les pierres et où sont les roses?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
D'elles et de mes amis plus une trace
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Là où vivaient des arbres maintenant la ville est là
Et la maison, où est-elle,
La maison où j'ai grandi?
Je ne sais pas où est ma maison
La maison où j'ai grandi
Où est ma maison?
Qui sait où est ma maison?
Ma maison, où est ma maison?
투고자:
Topiax , 2022-08-13

번역
Koti jossa kasvoin
Kun muistoihini palaan
Kotini nään, jossa kasvoin
Niin moni seikka mieleeni palaa
Ruusut puutarhassa nään
Siellä missä puut asuivat,
Nyt kaupunki on siellä
Ja koti, kukat joita niin rakastin
Nyt poissa on
He osasivat nauraa, kaikki ystäväni
He osasivat leikkiä kanssani niin hyvin
Mutta kaiken on päätyttävä elämässä
Ja minun piti lähteä kyynelsilmin.
Ystäväni kysyivät minulta: miksi itket?
Parempi löytää on maailma kuin jäädä
Löydät kaiken sen,
Mitä ei täällä näy
Koko kaupungin joka yön
valoihin uinahtaa.
Kun lähdin näiltä kulmilta lapsuuden
Tiesin jo että sydämeni sinne jää
Kaikki ystäväni, kyllä, kadehtivat säkääni
Mutta ajattelen vielä heidän onnellisuuttaan
Huolettomuutta joka sai heidät nauramaan
Ja tuntuu, että kuulen sanovani heille
Tulen takaisin jonakin päivänä, jonakin kauniina aamuna
Nauramaan kanssanne
Kyllä, jonain päivänä palaan ekalla muistojeni junalla
Aika kului ja oon tässä taas
Etsien turhaan kotia jota rakastin
Missä on kivet ja missä on ruusut
Kaikki ne joista välitin?
Niistä ja ystävistä ei jälkeäkään
Muut ihmiset, toiset kodit niiden paikan veivät
Missä puut asui, nyt kaupunki on siellä
Ja koti, missä se on,
Se koti jossa kasvoin?
En tiedä missä kotini on
Koti jossa kasvoin
Missä kotini on?
Ken tietää, missä kotini on?
Kotini, missä kotini on?
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Sylvie Vartan: 상위 3
1. | La Maritza |
2. | L’amour c’est comme une cigarette |
3. | La plus belle pour aller danser |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
it is not a french translation.
Can you mention the real language, please?