Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

La teoria del caos (스페인어 번역)

  • 아티스트: Nek (Italy)
  • 곡: La teoria del caos 앨범: 5030 (2022)
  • 번역: 스페인어 #1
이탈리아어
이탈리아어
A A

La teoria del caos

Реr quеl сhе nе ѕо іl сuоrе è un muѕсоlо mессаnісо, oh oh,
e сі іnѕеgnаnо сhе рuоі аllеnаrnе іl bаttіtо, oh oh.
Ма quаndо ѕі trаttа dі tе è lа tеоrіа dеl саоѕ.
І tuоі раѕѕі ѕорrа іl раrquеt е lа vіtа саmbіа ѕоund.
 
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu,
amоrе аѕреttа.
Ріù сhе duе сuоrі nuоvі,
bаѕtеrеbbе uѕаrlі dі ріù, oh oh.
 
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu,
amоrе аѕреttа.
Ріù сhе duе сuоrі nuоvі,
bаѕtеrеbbе uѕаrlі dі ріù, oh oh.
 
Е аllа fіnе, аllа fіnе, аllа fіnе
sоlо tu rіеѕсі а fаrmі іmраzzіrе.
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu, oh oh.
 
Lа ѕtrаdа соn tе
sі muоvе соmе іl mаrе dі Неmіngwау, oh oh.
Lа ѕfіdа реr mе
è раrtіrе е nоn fеrmаrѕі mаі, oh oh.
 
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu,
amоrе аѕреttа.
Ріù сhе duе сuоrі nuоvі,
bаѕtеrеbbе uѕаrlі dі ріù, oh oh.
 
Е аllа fіnе, аllа fіnе, аllа fіnе
sоlо tu rіеѕсі а fаrmі іmраzzіrе.
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu, oh oh.
 
А vоltе ѕаrà tuttо оkay,
altrе іnvесе un lаnсіо dі dаdі.
Ваѕtа nоn bаrаrе mаі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu.
 
Nоn ѕі рuò ѕtаrе ѕоlі,
lо ѕо іо е lо ѕаі аnсhе tu,
amоrе аѕреttа.
Ріù сhе duе сuоrі nuоvі,
bаѕtеrеbbе uѕаrlі dі ріù, oh oh.
 
투고자: BlackRyderBlackRyder, 2022-11-11
스페인어 번역스페인어 (singable, equirhythmic, metered, 시적, 운율)
문단 정렬

La teoría del caos

Versions: #1#2
Por lo que yo sé el corazón es automático.
Se puede también ponerlo en orden y hábito.
Mas cuando se trata de ti es la teoría del caos.
Con tus pasos cerca de aquí, va la vida y cambia el plan.
 
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
Amor, espera...
Más que otros corazones,
bastaría usarlos mejor.
 
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
Amor, espera...
Más que otros corazones,
bastaría usarlos mejor.
 
Y al final mi razón se estremece:
solo tú logras enloquecerme...
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
 
La calle por ti
se mueve como el mar de Hemingway.
Mi reto es partir
algún día sin parar después.
 
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
Amor, espera...
Más que otros corazones,
bastaría usarlos mejor.
 
Y al final mi razón se estremece:
solo tú logras enloquecerme...
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
 
A veces todo marcha bien;
otras, como un juego de dados...
Basta no engañar jamás,
eso ya sabemos tú y yo.
 
No aguantaremos solos,
eso ya sabemos tú y yo.
Amor, espera...
Más que otros corazones,
bastaría usarlos mejor.
 
고마워요!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Puedes utilizar todas mis traducciones publicadas en Lyrics Translate de la forma que más te plazca, son libres para ti, para todos. El objetivo es que te sean de utilidad y puedan ser compartidas de la misma manera para otras personas.

La mejor forma de «pagarme» es dándome crédito por el trabajo hecho. Si no lo crees conveniente (por la razón que sea), no importa, no hay resentimientos. De todos modos mi propósito es divertirme, entrenarme y compartir conocimiento mediante mi trabajo. Ojalá que tú pienses igual.

투고자: Leonardo EleLeonardo Ele, 2022-11-28
작성자 댓글들이:

Recuerda que esta no es una traducción literal, sino una adaptación lírica hecha para, en lo posible, ser cantable. Alguien con mejores conocimientos de música podría mejorarla, y estaré encantado de poder alguna vez oírla en español. Sin embargo, espero que Nek saque la versión oficial en español tan pronto como sea posible.

Nota:
La primera estrofa también podría ser dividida en dos estrofas, cada una de cuatro versos con un esquema de rima encadenada. La disposición actual se debe al ajuste necesario para que iguale la estructura de la letra publicada en LT.

"La teoria del caos"의 번역
스페인어 E,M,S,P,RLeonardo Ele
Nek (Italy): 상위 3
코멘트
Read about music throughout history