La vie est une cerise (독일어 번역)

검토 요청
프랑스어

La vie est une cerise

La vie est une cerise
La mort est un noyau
L'amour un cerisier.
 
투고자: veterisflammae, 木, 15/06/2017 - 18:06
Align paragraphs
독일어 번역

Leben ist eine Kirsche

Leben ist eine Kirsche
Tod ist ein Kern
Liebe – ein Kirschbaum.
 
투고자: Jadis, 日, 19/08/2018 - 16:50
Added in reply to request by veterisflammae
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
코멘트
mk87    火, 09/10/2018 - 06:21

Schön. Regular smile Ich würde allerdings bestimmte Artikel setzen (das Leben, der Tod, die Liebe); das klingt im Deutschen natürlicher. Bei Kirschen kann man auch "Stein" anstelle von "Kern" sagen, das passt hier für die Metapher sehr gut (da "Kern" eher positiv als "Ursprung neuen Lebens" verstanden wird, "Stein" hingegen eher negativ als etwas Störendes).