✕
검토 요청
원래 가사
Leto '88
Čujem pričaju da me varaš,
Da me ostavljaš.
Čujem pričaju da me varaš
I zaboravljaš.
Šta to radiš, moj anđele,
Anđele i đavole,
Dok ja mrem, kunem te i proklinjem,
Dok ja mrem, kunem te i proklinjem?
(Refren ×2)
Sećaš, sećaš li se leta
Hiljadu devetsto osamdeset osme?
Hiljadu devetsto osamdeset osme,
Kad si me probudio,
Još je mesec goreo,
I na vernost mi se zakleo,
I na vernost mi se zakleo?!
Sad bih volela da me više
Nikad ne bude,
Sad bih volela da me nikad
I ne probude.
Šta to radiš, moj anđele,
Anđele i đavole,
Dok ja mrem, kunem te i proklinjem,
Dok ja mrem, kunem te i proklinjem?
(Ref. ×2)
투고자: Grobarka001 , 2021-04-20
최종 수정: Grobarka001 , 2021-05-10
번역
El Verano del '88
Oigo decir que me engañas,
Que me vas a dejar.
Oigo decir que me engañas,
Y vas olvidando.
¿Pero qué estás haciendo, mi ángel,
Ángel y diablo,
Mientras yo me muero, te maldigo e impreco?
Mientras yo me muero, te maldigo e impreco?
(Est. ×2)
¿Te acuerdas, te acuerdas del verano
De mil novecientos ochenta y ocho?
¿De mil novecientos ochenta y ocho,
Cuando me despertaste,
Y la luna aún brillaba,
Y me juraste fidelidad,
Y me juraste fidelidad?!
Ahora quisiera
No existir nunca jamás.
Ahora quisiera que nunca jamás
Me despierten.
¿Pero qué estás haciendo, mi ángel,
Ángel y diablo,
Mientras yo me muero, te maldigo e impreco?
Mientras yo me muero, te maldigo e impreco?
(Est. ×2)
고마워요! ❤ | ||
감사 1회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
rock n roll in bed | 2년 11개월 |
투고자: Grobarka001 , 2021-05-10
최종 수정: Grobarka001 , 2021-10-26
✕
“Leto '88”의 번역에 협력해 주세요
Vesna Zmijanac: 상위 3
1. | Svatovi |
2. | Sto života |
3. | Kunem ti se zivotom |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️