From A Letter From Lesbia (러시아어 번역)

영어
영어
A A

From A Letter From Lesbia

... So, praise the gods, Catullus is away!
And let me tend you this advice, my dear:
Take any lover that you will, or may,
Except a poet. All of them are queer.
 
It's just the same- a quarrel or a kiss
Is but a tune to play upon his pipe.
He's always hymning that or wailing this;
Myself, I much prefer the business type.
 
That thing he wrote, the time the sparrow died-
(Oh, most unpleasant- gloomy, tedious words!)
I called it sweet, and made believe I cried;
The stupid fool! I've always hated birds...
 
투고자: Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova, 日, 20/06/2021 - 21:24
러시아어 번역러시아어 (metered, 시적, 운율)
문단 정렬

Из письма от Лесбии

Versions: #1#2
Хвала богам, Катулл в разъездах где-то! 
...И вот тебе, подруга, мой совет:
С кем хочешь, спи, но только не с поэтом - 
Не чудаков среди поэтов нет. 
 
Им поцелуй и ссора - все едино,
Как пища или повод для стиха -   
Для жалобы слезливой или гимна.
Приятнее любить ростовщика.  
 
Я оценила "плач по воробью"1 ,
(Тяжелый смутный бред, все без кавычек) 
И даже разыграла, что скорблю.
Каков глупец! Я ненавижу птичек. 
 
  • 1. поэтический некролог на смерть ручного воробья Лесбии, пародия на поминальный плач и надгробные речи http://easyelite-home.ru/writer9c.htm
고마워요!
감사 7회 받음
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
투고자: Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova, 月, 21/06/2021 - 06:44
"From A Letter From ..."의 번역
Dorothy Parker: 상위 3
코멘트
JadisJadis    月, 21/06/2021 - 08:32

Не волнуйтесь, я как Кощей, я бессмертный.

Read about music throughout history