A los Cantores de Salavina (포르투갈어 번역)

Advertisements
스페인어

A los Cantores de Salavina

El martes 15 de octubre
salieron notificados,
Cantores de Salavina*,
del cielo los han llamado.
 
Osvaldo de vuelta vino
y así saber adónde va,
llevados por su destino
se fueron a Nordelta*.
 
Según llegan las noticias
que con Tata* Dios se han ido,
Tata Dios quiere lo bueno
y del bueno se ha servido.
 
Salavina* está de luto
se le apagaron tres vidas,
esos changos pimpollitos:
Cantores de Salavina.
 
Antonio, Víctor, Luciano
se fueron los tres juntitos,
bombo, guitarra cantando
a nuestro cielo bendito.
 
Las costumbres de esta tierra,
de nuestra patria Argentina.
Ellos fueron mensajeros,
Cantores de Salavina
 
El quichua* nunca olvidaron
esas letras tan divinas,
siempre lo nuestro cantaron,
Cantores de Salavina.
 
투고자: Oiseau Mouche, 水, 17/10/2018 - 12:48
최종 수정: Valeriu Raut, 土, 20/10/2018 - 20:26
투고자 코멘트:

7:22 min.

04.- A Los Cantores de Salavina (chacarera)
Sixto Doroteo Palavecino

*No lo entendí bien, pero probablemente se refiera a un lugar, a Nordelta en Bs As: Nordelta es un emprendimiento inmobiliario en el Partido de Tigre, Provincia de Buenos Aires, Argentina. en la zona norte del aglomerado Gran Buenos Aires. Conocido por sus countries y barrios privados sumamente exclusivos, habitados principal y mayoritariamente por familias de clase alta y media, dependiendo del barrio.

*Los hermanos Luciano y Osvaldo Duthu, Antonio Ramírez y Agustín Carabajal, cuatro jóvenes músicos radicados en Buenos Aires pero nacidos en Salavina, provincia de Santiago del Estero, habían decidido unir sus talentos artísticos en la formación de un conjunto al que no tuvieron problemas para encontrarle un nombre.Tras obtener muy buena repercusión en sus primeras presentaciones en algunas peñas, la industria de la música puso los ojos en ellos y, quizás antes de lo que habían imaginado, se encontraron cantando en los estudios de Radio Belgrano y poco después grabando su primer long play para el sello Music-Hall.

El 15 de octubre de 1963, cerca de Tres Arroyos, el conjunto sufrió un grave accidente que los diezmó.

*Villa Salavina es una localidad ubicada en el departamento Salavina, en la provincia de Santiago del Estero, Argentina. Es una de las localidades más antiguas de la provincia, y sus habitantes en su gran mayoría son trabajadores rurales temporarios (también llamados "golondrinas") que debido a la falta de trabajo, deben emigrar principalmente hacia provincias como Santa Fe, Buenos Aires y Mendoza, entre otras.

*tata: padre en quichua.

*El quichua santiagueño, o simplemente "la quichua", es una subvariedad del quichua sureño hablado en la provincia de Santiago del Estero y el sureste de la provincia de Salta (Argentina). En Santiago del Estero, se extiende mayormente por los departamentos de Figueroa, Robles, Sarmiento, San Martín, Silipica, Loreto, Atamisqui, Avellaneda, Salavina, Quebrachos, Mitre, Aguirre y parte de los departamentos Moreno, Brigadier Juan Felipe Ibarra, Taboada a lo largo del río Salado. La lengua también se conoce en Buenos Aires por cerca de 60 mil personas emigradas.1​

Es distinto del quechua sudboliviano, pero con una similaridad lexical del 81% con este. Existe una cátedra para su estudio y conservación en la Universidad Nacional de Santiago del Estero.

Align paragraphs
포르투갈어 번역

Para os Cantores de Salavina

Terça-feira, 15 de outubro
saíram notificados,
Cantores de Salavina *,
do céu os tem chamado.
 
Osvaldo de retorno veio
e assim sabe para onde vai
tomados pelo seu destino
eles foram para Nordelta *.
 
Conforme as notícias chegam
que com Tata * Deus eles se foram,
Tata Deus quer o bom
e o bom tem se-servido.
 
Salavina * está de luto
se lhe desligaram três vidas,
aqueles meninos pimpolinhos:
Cantores de Salavina.
 
Antonio, Víctor, Luciano
partiram os três juntitos,
bombo, guitarra cantando
para o nosso céu abençoado.
 
Os costumes desta terra,
da nossa pátria argentina.
Eles foram mensageiros
Cantores de Salavina
 
O Quichua * nunca esqueceram
essas letras tão divinas,
sempre as nossas coisas cantaram
Cantores de Salavina.
 
투고자: Oiseau Mouche, 月, 22/10/2018 - 23:58
작성자 코멘트:

Um gosto traduzir as cancoes do grande Sixto pra vocês, e eu espero que elas os inspirem pra aprender o quichua, nossa língua mae.

"A los Cantores de ..."의 다른 번역
포르투갈어Oiseau Mouche
Sixto Palavecino: Top 3
See also
코멘트