Они скорее объединились, а не соединились, и идут вместе бок о бок (а не в ногу). Эмоции скорее крайние (в диапазоне возможных). Между сочувствием и жестокостью - безразличие боли.
Последняя фраза непонятна совсем. Если бы "безразличие к (чужой) боли" - я бы понял.
Очень странная манера - не ставить знаки препинания.
Love And Hate 発句
Любовь и ненависть
고마워요! ❤ | ||
감사 11회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Sr. Sermás | 1년 8개월 |
Metodius | 2년 2개월 |
Ww Ww | 2년 3개월 |
Igeethecat | 2년 4개월 |
SpeLiAm | 2년 4개월 |
wisigoth | 2년 4개월 |
게스트 | 2년 4개월 |
Iremia | 2년 4개월 |
vevvev | 2년 4개월 |
Michael Zeiger | 2년 4개월 |
Megurine Luka | 2년 4개월 |
1. | Misericordia quid |
2. | Mariupol In War |
3. | 1984 |
You know what to do… 😉
https://kartaslov.ru/значение-слова/соединиться
Может быть автор хочет сказать, что безразличны только те, кому больно? Или, что к этой компашке (любовь и ненависть) присоединились и другие. И между сочувствием и жестокостью пристроилось безразличие (не безразличность!) боли. То есть их тут минимум пятеро. Любовь и ненависть просто на краях. Летит птица-пятерка!
I hope the author can say. But to me, the experience says that pain doesn’t care whether it’s borne from love or hate
3. Связаться
4. Сочетаться, совместиться
И никто не совокупился?
Ну как как? Один бок в другой 🤣😂
объединившись
Боками, опять же?
Объединение для совершения совместных действий предполагает хоть и организованное (согласованное, синхронизированное - как движение в ногу), но все-таки автономное движение.
А я решила, что они связались, в одну шайку…
Got to go.
Шагание в ногу - автономное движение.
Да уж - идти в ногу - эт Маяковский, а любовь и ненависть - Шекспир
Lol, M… не претендую
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.