Mána mou de se ákousa (Μάνα μου δε σε άκουσα) (영어 번역)

Advertisements

Mána mou de se ákousa (Μάνα μου δε σε άκουσα)

Κάτω στο ρέμα
κάτω στο ποταμό
βγαίνει τις νύχτες
μία μάγισσα
 
Ήμουν αγόρι θλιμμένο και χλωμό
κάτω στο ρέμα ,κάτω στον ποταμό
ήμουν καράβι και ναυάγησα
 
Μάνα μου την αγάπησα
μάνα μου,δεν σε άκουσα
Αχ, μάνα μου,μαυροφόρα με
μάνα μου και συγχώρα με
 
Κάτω στο ρέμα
κάτω στη ρεματιά
σαν το λαφάκι
με λάβωσε
 
Τρέχει το αίμα μαύρο από την καρδιά
κάτω στο ρέμα,κάτω στη ρεματιά
ήταν αγάπη και με σκλάβωσε
 
Μάνα μου την αγάπησα
μάνα μου,δεν σε άκουσα
Αχ, μάνα μου,μαυροφόρα με
μάνα μου και συγχώρα με
 
투고자: rêveuserêveuse, 金, 17/06/2016 - 14:48
최종 수정: SaintMarkSaintMark, 火, 14/02/2017 - 06:42
투고자 코멘트:

it is a greek song,want me to try to translate this in english or french for you?

영어 번역영어
Align paragraphs

Mother, I never listened to your advice !

Down by the rushing stream,
down by the river
There prowls, every night,
a sorceress.
 
I was just a simple lad, love-sick, gloomy, pale and sad
Down by the rushing stream, down by the river
Like a shipwreck, I sank !
 
Mamma mia, I fell madly for her !
Oh Mother, I never listened to your advice !
Oh Mother of mine, dress yourself in black robes of mourning for me !
And Mother, please, forgive me ! Oh !
 
Down by the rushing stream,
down by the waterfall
Like a deer-hunter
she shot me and wounded me !
 
Blood is pouring from my stricken heart
Down by the rushing stream, down by the waterfall
It was LOVE and it enslaved me !
 
Mamma mia, I fell madly for her !
Oh Mother, I never listened to your advice !
Oh Mother of mine, dress yourself in black robes of mourning for me !
And Mother, please, forgive me ! Oh !
 
고마워요!
투고자: George TzamouranisGeorge Tzamouranis, 金, 01/11/2019 - 10:09
작성자 코멘트:

The song, on the video which has been supplied, is sung by Aris San, and NOT by Giorgos Dalaras. [ Please, moderators, correct the artist's name ! ]

코멘트