مجنون (Majnoon) (아랍어 번역)

مجنون

باز به سرم زد بزنم به خیابون با تو تنها تو خیالم
باز مث سابق با همین تو خیالم با تو بودن خوبه حالم
باز دوسه روزه که نخورد به چشام آبی آسمون چشمات
من نمی‌دونم تو بگو چجوری رد شم از اون جنگل مو‌‌هات
 
به دلم افتاده بارون می‌آد من و تو قدم پابه‌پای هم زیر نم بارون و باد
تو بمون لیلا واسه من که به من مجنون می‌آد
تو گل سر سبد خونه‌می
هرچی بگم هرچی که می‌بینمی
یک عمر بشینم روبه‌روت باز کمی، باز کمی
 
عشق واسه من یعنی اسمت
مثل اون دو تا چشمت که میون هزار آدم منو کردی طلسمت
ماه واسه من یعنی چشمات مثل خنده‌ی زیبات
می‌میرم اگه روزی صد دفعه نکنم صدات
 
به دلم افتاده بارون می‌آد من و تو قدم پابه‌پای هم زیر نم بارون و باد
تو بمون لیلا واسه من که به من مجنون می‌آد
تو گل سر سبد خونه‌می
هرچی بگم هرچی که می‌بینمی
یک عمر بشینم روبه‌روت باز کمی، باز کمی
 
투고자: MJ-Q8MJ-Q8, 金, 08/10/2021 - 06:31
최종 수정: ahmad azizahmad aziz, 火, 26/10/2021 - 14:55
아랍어 번역아랍어
문단 정렬

مجنون

ضربت رأسي من جديد، لأمشي معك بنفس الطريق ، لتفكير فيكِ وفي خيالكِ انتِ فقط
من جديد ، كما في السابق ، أشعر بالرضا عن وجودي بجوارك
اسير هائم في سماء بحر عيونك الزرقاء
لا أعلم، قل لي؛ كيف أعبر لك عن حبي و مشاعري
 
أشعر وكأنها تمطر وأنت تسير بقربي، خطوة بخطوة تحت المطر مع تلك الرياح الرطبه
ابقي بقربي يا ليلى، ابقي من أجل هذا المجنون الهائم في حبك
أنت الزهرة تجري في مجرى دمي
مهما قلت ، مهما رأيت
سأجلس انا منتظرًا طوال حياتي وحياتك بالقرب من بابك، لتفتح لي قلبك، لتفتح لي روحك، قليلاً .. قليلاً
 
العشق يعني لي الخلود
هائم بين احضان هاتين العينين الساحرتين اللتان يجذباني بين آلاف الاشخاص
القمر يعني لي نظراتك و ضحكاتك الجميلة
سأموت إذا لم أصرخ في حبك مائة مرة في اليوم
 
أشعر وكأنها تمطر وأنت تسير بقربي، خطوة بخطوة تحت المطر مع تلك الرياح الرطبة
ابقي بقربي يا ليلى، ابقي من أجل هذا المجنون الهائم في حبك
أنت الزهرة تجري في مجرى دمي
مهما قلت ، مهما رأيت
سأجلس انا منتظرًا طوال حياتي وحياتك بالقرب من بابك، لتفتح لي قلبك، لتفتح لي روحك، قليلاً .. قليلاً
 
고마워요!
감사 1회 받음

-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ༻❁༺
Press Thanks
If you Like
the translation
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ--ˋ༻❁༺

투고자: MJ-Q8MJ-Q8, 日, 05/12/2021 - 20:56
"مجنون (Majnoon)"의 번역
아랍어 MJ-Q8
코멘트
Read about music throughout history