Manta me jubav (러시아어 번역)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

Manta me jubav

Cilo misto je na rivi
gori, doli, đir po đir
glancadu ti kamen bili
šjole taki vik po vik
 
Tu od Dioklecijana
strilon svojon šempja svit
Amor, amor, amor, amor!
Pa kažu lud je Split!
 
Manta me jubav
ka prvo vino
miriše cviće
kad te pogledan
 
Pojubit ću te
prid cilon rivon
Amor je tija
srce da ti dam
 
Šotobraco priko rive
gori, doli, đir po đir
šesni momci, cure fine
svugdi šušur, pisma, smij
 
Tu od Dioklecijana
strilon svojon šempja svit
Amor, amor, amor, amor!
Pa kažu lud je Split!
 
Manta me jubav
ka prvo vino
miriše cviće
kad te pogledan
 
Pojubit ću te
prid cilon rivon
Amor je tija
srce da ti dam
 
Bele, bjonde, rice, nere
Duje, Frane, Šime, Jere
Balun, cure, škuribanda
misec, zvizde, serenada
klapa, pisma, kumpanjija
vešta, vera, familija
svakon svoje providi je Bog
 
투고자: augustssonaugustsson, 木, 04/01/2018 - 17:23
투고자 코멘트:

N. Ninčević - G. Karan - arr. N. Šiškov

러시아어 번역러시아어
Align paragraphs
A A

Кружит мне голову любовь

Весь город на набережной,
Вверх и вниз, круг за кругом.
Полируют камень белый
Подошвы так век за веком.
 
Тут со времени Диоклтиана
Стрелами своими сводит с ума народ
Амур, Амур, Амур, Амур !
А говорят, что безумен Сплит !
 
Кружит мне голову любовь
Как первое вино,
Благоухают цветы,
Когда я посмотрю на тебя.
 
Поцелую я тебя
Перед всё набережной;
Амур захотел,
Чтобы я сердце отдала тебя.
 
Под ручку по набережной,
Вверх и вниз, круг за кругом.
Красивые парни, дивные девушки,
Всюду толкотня, песни, смех.
 
Тут со времени Диоклетиана
Стрелами своими сводит с ума народ
Амур, Амур, Амур, Амур !
А говорят, что безумен Сплит !
 
Кружит мне голову любовь
Как первое вино,
Благоухают цветы,
Когда я посмотрю на тебя.
 
Поцелую я тебя
Перед всё набережной;
Амур захотел,
Чтобы я сердце отдала тебя.
 
Красивые, светловолосые, рыжие, смуглые;
Дуйе, Фране, Шиме, Йере.
Футбол, девушки, укромные тёмные местечки;
Луна, звёзды, серенада,
Капелла, песня, компания;
Платье, кольцо, семья -
Каждому - своё предвидел Бог...
 
투고자: barsiscevbarsiscev, 火, 22/05/2018 - 20:11
작성자 코멘트:

Based on HR translation by Sandra (san79). Much thanks to her.

"Manta me jubav"의 다른 번역
러시아어 barsiscev
Severina: 상위 3
Idioms from "Manta me jubav"
코멘트
barsiscevbarsiscev    土, 03/11/2018 - 19:11

Диалект как диалект, немного похож на укр. (которого я не знаю),
Но "икание" - присутствует.

barsiscevbarsiscev    土, 03/11/2018 - 21:06

Ещё в далматинском много заимствований из итал., но немного "сплющенных".
Правда, я не понял "Škoj" - сильно "сплющенное" заимств. или что-то иное.
По-итальянски "остров" = "isola".
Но Словения - круче всех.
Например, реально существующая радиостанция в СЛО, нарочно не придумаешь:
http://www.radiosraka.com/

Кошерный ДокторКошерный Доктор    日, 04/11/2018 - 15:36

да, уважаемый коллега, итализьмы доставляют ))
Škoj - это на каком-то местном папуасском диалекте значит "островок" и всякая хрень из воды торчащая (если не ошибаюсь). Происхождение слова мне неизвестно. Наверняка опять исковеркали очередной итализьм ))

РадиоCрака - это олично! )))
В принципе все масс-медиа должны именно так и называться в обязательном порядке. Пока, как видим, правдивые названия есть только у словенов, за что им есессна респект и уважуха.
А в остальном Словения весьма лютая, особливо со своими диалектами, которые по-сути самостоятельные языки. Дикость конечно...что тут скажешь )))

barsiscevbarsiscev    日, 04/11/2018 - 18:05

Да, невзирая на близость СЛО к С/Х, это отдельный язык, особенно мешает третье число,
В отличии от всех остальных языков, где есть только ед.ч и мн.ч, у этих друзей есть и "двойственное" число, назло врагам, видимо.
Т.е. два предмета/существа это уже не один, но ещё и не много. Ну и все местоимения,
формы глаголов и имён сущ., прил. имеют не 2 а 3 формы.
К тому же эти словенцы ещё и чудаки. Нашёл как-то е-книжку в Интернете
"Словенский для иностранцев", но на словенском. Вопрос: Или они издеваются,
или у них мозг "заклинило" ? Если человек может её прочитать и понять, она ему не нужна;
а если не может, то на фиг она вообще нужна. Следующая стадия:
"Китайский для иностранцев на китайском".
Кстати, и хорваты "юморят" над некоторыми словечками,
напр. "рубашка" будет "srajca", здесь смешно и хорватам, и нам, русским.
Вот вещ. док. 2007 г (момент в самом начале)
---
https://youtu.be/-ByUrSe6Yjs

AntonWinterAntonWinter    日, 04/11/2018 - 18:09

ну, английский на английском вполне можно читать, например

barsiscevbarsiscev    日, 04/11/2018 - 18:28

Ну, а если человек не знает англ. ?
Англ. на англ. может иметь пользу для того, кто его уже неплохо знает.
Так сказать, для углубления познаний.
Здесь идёт речь о тех, кто понятия о СЛО не имеет.
Я тоже кое-что читал о сербском по-сербски, и о хорватском
по-хорватски, но уже зная основы. Естественно, изложенные
на русском.