In morte del fratello Giovanni (영어 번역)

Advertisements
이탈리아어

In morte del fratello Giovanni

Un dì, s’io non andrò sempre fuggendo
Di gente in gente; mi vedrai seduto
Su la tua pietra, o fratel mio, gemendo
Il fior de’ tuoi gentili anni caduto:
 
La madre or sol, suo dì tardo traendo,
Parla di me col tuo cenere muto:
Ma io deluse a voi le palme tendo;
E se da lunge i miei tetti saluto,
 
Sento gli avversi Numi, e le secrete
Cure che al viver tuo furon tempesta;
E prego anch’io nel tuo porto quiete:
 
Questo di tanta speme oggi mi resta!
Straniere genti, l’ossa mie rendete
Allora al petto della madre mesta.
 
투고자: doctorJoJodoctorJoJo, 日, 16/06/2019 - 19:45
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

On The Death of Brother Giovanni

One day, brother, when I’m done with this
Wandering from tribe to tribe, you’ll find me
Seated by your stone at last, lamenting
The fallen flower of your gentle years.
 
Our mother, left alone now, drawing out
Her late days, speaks of me to your mute ashes,
While I reach out vain hands to both of you
Greeting my homeland from afar, and yet
 
I feel the adverse Fates, the secret cares
That were a tempest to you while you lived,
And I would share with you your quiet haven.
 
That much of so much hope is left to me!
Strangers, when that day comes, give my bones
Back to the bosom of my grieving mother.
 
투고자: Valeriu RautValeriu Raut, 水, 21/08/2019 - 11:08
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
작성자 코멘트:

Translated by David Sutton

코멘트