Nikolai Jincharadze - Куда я плыву (kuda ya plyivu)

Advertisements
러시아어/로마자 표기법/로마자 표기법 2
A A

Куда я плыву (kuda ya plyivu)

Куда я плыву, строго против теченья реки,
Не видя во тьме незнакомых её берегов,
Не видя, но чувствуя то, как они далеки,
И, зная, наверное – там только толпы врагов.
 
А, может быть, плюнуть и попросту – камнем на дно,
Что я в этой жизни и жизнь эта в теле моём?
Живи, не живи – ни черта не поймёшь всё равно.
Зачем же тянуть-то, не вечно ж, ребята, живём.
 
Но я доплыву без надежды и веры, без смысла и цели,
Чтоб только не сдаться, покуда колышется что-то в груди.
Я сделаю то, чего сотни других до меня не сумели.
Мой берег ни слева, ни справа, а где-нибудь там, впереди.
 
Что держит меня здесь на вечной и грешной Земле?
Дымится и жжёт под ногами нетореный путь.
Дождя бы, дождя, только капли его на золе,
Всего, что сгорело, из тлена не смогут вернуть.
 
Так хочется, хоть напоследок, сорваться на крик,
Чтоб кто-нибудь выслушал, понял, поверил бы вновь, но
Пустыми глазами из зеркала смотрит старик
Которому было бы проще сломаться давно.
 
Но я всё равно, доползу, пальцы в кровь до кости раздирая,
А встанет стена предо мною, так что ж, поползу по стене.
Тернистые тропы свои пропашу до конца и до края.
Я должен пройти всё, что свыше судьбой предначертано мне.
 
Любви бы, да чтоб до безумья, до боли, до слёз.
До бреда в ночи и до стона в решающий миг…
Но вечно один на придуманном острове грёз,
Пустыми глазами из зеркала смотрит старик.
 
Но я доживу до конца, поклоняясь пропавшему пану,
Ужалевшей раз, но, погибнув, не сдавшейся пчёлке под стать.
Изломанной жизнью своей, перепутьем не верящим встану.
Рождённые ползать, мы все хоть душой, но умеем летать.
Рождённые ползать, мы все и умеем, и будем летать.
 
--
1999
 
투고자: BlackSea4everBlackSea4ever, 日, 31/03/2019 - 21:38
고마워요!감사 4회 받음

 

Advertisements
영상
Translations of "Куда я плыву (kuda ..."
Nikolai Jincharadze: Top 3
Collections with "Куда я плыву (kuda ..."
코멘트
BlackSea4everBlackSea4ever    日, 31/03/2019 - 22:17

[@brat] can you please help me out with verse 5 where I have 2 questions about what is being sung.
Thanks.

IgeethecatIgeethecat    月, 01/04/2019 - 06:11

Напоследок пишется вместе

Ужалившей раз, но, погибнув, не сдавшейся пчёлке под стать.
Изломанной жизнью своей, перепутьем не верящим стану.
Рождённые ползать, мы все хоть душой мы умеем летать.
~~~ ??? - мне так слышится:
Ужаливший раз, но, погибнув, не сдавшийся, пчёлке под стать.
Изломанной жизни своей перепутьям не верящий, встану.
Рождённые ползать, мы все хоть душой, но умеем летать.

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 06:55

I took last 2 lines, but пчёлкe не сдавшЕйся and ужалившей - you must have thought he speaks of himself, but he compares, no?

I never heard of this singer until today - I loved his songs instantly. This one speaks for me as I couldn't.

IgeethecatIgeethecat    月, 01/04/2019 - 07:04

I think it is a matter of whom he is comparing to whom - он, как пчелка, или пчёлка, как он Regular smile

IgeethecatIgeethecat    月, 01/04/2019 - 06:26

Так помогите. Я тоже не слышу отчётливо окончания фраз в пятом куплете, тут работа для профессионалов Regular smile

JadisJadis    月, 01/04/2019 - 06:17

S5, L2, perhaps : "поверил меня" ?

IgeethecatIgeethecat    月, 01/04/2019 - 06:36

«Поверил в меня» - по смыслу просится, but it is not what he sings. And it doesn’t rhyme with the last line, which I cannot hear clearly either

sandringsandring    月, 01/04/2019 - 06:53

Прекрасная песня, Дианна, спасибо! Я доаудировала. Теперь всё в порядке. Regular smile

JadisJadis    月, 01/04/2019 - 12:02

Mmmmh, "вновь" and "одном" don't look great neither... Seems strange, because the rhymes are OK in the rest of the text.

тамерлан кораевтамерлан кораев    月, 01/04/2019 - 20:11

Изломанной жизнью своей, перепутьем не верящим встану.
Рождённые ползать мы все,хоть душой,но умеем летать.
Рождённые ползать мы все,и умеем и будем летать.

Так хочется, хоть на последок, сорваться на крик,
Чтоб кто-нибудь выслушал, понял, поверил бы НО
Пустыми глазами из зеркала смотрит старик
Которому было бы проще сломиться ДАВНО

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 07:03

This makes most sense! Can't listen now, 3am..?

Thanks.

Fantastic song and bard.

sandringsandring    月, 01/04/2019 - 07:08

Спасибо, Тамерлан. "Но" похоже на правду, а "Давно" подходит по смыслу, но я слышу два слова. Пусть Дианна сама решает. Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 07:13

Thanks! Lol, my ear isn't good enough compared to you! Let's sleep on it and see how it sounds with coffee.

BratBrat    月, 01/04/2019 - 14:54

Так хочется хоть напоследок сорваться на крик,
Чтоб кто-нибудь выслушал, понял, поверил бы, но
Пустыми глазами из зеркала смотрит старик
Которому было бы проще свалиться на дно.
https://www.inpearls.ru/1225758
Иногда можно просто погуглить... Wink smile

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 16:45

With my luck I googled another place where this verse was completely missing... Thanks just the same, but давно sounds better... Lol

BratBrat    月, 01/04/2019 - 16:48

I think there's one another rhyming word that would sound marvellously...

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 16:56

I can always rely on you to crack me up. Thanks. Did you hear about this bard and do you share an opinion this is a very good song?

BratBrat    月, 01/04/2019 - 18:07

I heard a couple of his songs but this one was new for me. A rather good one, I'd say.

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 01/04/2019 - 18:10

Not that I can do it justice, but would you check my translation?