Nirvana (ニルバーナ) (영어 번역)

Advertisements

Nirvana (ニルバーナ)

幸福論にのっとって
君をしあわせを考えた
想像以上にすきになって
しまったんだ
 
いうなれば色即是空の空です 連れてってよニルバーナ
気付かないフリして
バレバレなミス判断
自ら穴に落ちていくこのまま行けば 一周して会えるかな
カエルが鳴くから帰りましょう 会えずとも夢で会うもん
 
幸福論にのっとって
君をしあわせを考えた
想像以上にすきになって
しまったんだ
 
自己顕示欲で出来た女共の中で
一歩前進よ わたし
君の方へケンケンパ
 
Stand Up プリーズ 自律神程経
プカプカ つまり 秘密主義 イエス 決めつけは良くないな
見る目ないのはそっち
 
応荅ないメールサ‐バ‐ 留守番センターて留守番したい
排色空想家 全部フィクション
 
私利私 欲詰め放題バーゲンセール
みすほ 銀行 最寄 りにあるよ
終身保 障タイ ブ →LIFE→墓場まで
 
幸福論にのっとって
君をしあわせを考えた
想像以上にすきになって
しまったんだ
 
妄想の逃避行 君のしあわせは私が
創造したものだったんだよ幽霊船
 
투고자: TaenoriTaenori, 日, 11/09/2016 - 18:24
최종 수정: phantasmagoriaphantasmagoria, 金, 24/03/2017 - 22:39
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Nirvana

Taking over the theory of joy
I thought about your happiness
and more than I ever imagined
I came to like you.
 
Bring me to Nirvana, the so called emptiness of form
pretending not to notice
the judgement of my exposed mistakes
Drop oneself into a hole,I wonder if I can meet you if I go like this once around
The frog has croaked so lets go back, without meeting I can meet you in a dream.
 
Taking over the theory of joy
I thought about your happiness
and more than I ever imagined
I came to like you.
 
Among the girls that craved the limelight
I take a step forward
And hop towards you
 
Stand up please, automatic nerves
smoking, that is a secretive "yes" it's not good to decide things arbitrarily
that's the one without a discerning eye
 
A no messages mail server, wanting an answering machine at the answering machine center.
A scarlet visionary, it's all fiction.
 
An all you can buy bargain sale for packed selfish desires
at the nearest Mizuho bank
The whole life warranty type, from LIFE until the grave
 
Taking over the theory of joy
I thought about your happiness
and more than I ever imagined
I came to like you.
 
Escaping from delusions, your happiness was
what I created, a ghost ship.
 
투고자: HeatBoxHeatBox, 日, 21/05/2017 - 08:59
"Nirvana (ニルバーナ)"의 다른 번역
영어 HeatBox
코멘트