Noch' (Ночь) (영어 번역)

Advertisements

Noch' (Ночь)

Ночь шуршит над головой как вампира черный плащ,
Мы проходим стороной - эти игры не для нас.
Пусть в объятьях темноты бьется кто-нибудь другой,
Мы свободны и чисты, мы проходим стороной.
 
Вот и я до боли в ушах посмеяться не прочь,
Лишь пока светло в небесах, лишь пока не наступит ночь.
 
Вновь пиковый выпал туз из колоды старых карт,
И опять идет подсчет, кто остался в дураках.
Знает сломанный корабль: жизнь-река и надо плыть,
Буйный ветер рассекать, тихий берег позабыть.
 
Ночь шуршит над головой как вампира черный плащ,
Мы проходим стороной, эти игры не для нас.
А пока у нас в груди тонкая не рвется нить,
Можно солнцу гимны петь и о ночи позабыть.
 
Вот и я до боли в ушах посмеяться не прочь,
Лишь пока светло в небесах, лишь пока не наступит ночь.
 
투고자: spiegelsaalspiegelsaal, 木, 16/02/2012 - 22:59
최종 수정: SaintMarkSaintMark, 日, 20/11/2016 - 05:40
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

the Night

Versions: #1#2#3
The night is rustling somewhere above our heads like the black vampire cape
We are passing by, these games are not for us
Let the someone else thrashing about in the night's arms
We are free and pure, we are passing by
 
And me too, laughing until i cry
But till the skies is bright,
Till the night falls
 
Got the ace of spades from a deck of old cards again
Who'll be the fool tonight?
The broken ship knows, the life is a river,
Need to drift through the strong wind
And forget the quiet shore
 
The night is rustling somewhere above our heads like the black vampire cape
We are passing by, these games is not for us
But till the fine thread in our chests is strong
We will sing our hymns to the sun
And forget about the night
 
And me too, laughing until i cry
But till the skies is bright,
Till the night falls
 
투고자: Dark AliceDark Alice, 金, 05/10/2012 - 09:17
코멘트