ISLAND (영어 번역)

Advertisements
영어 번역영어
A A

ISLAND

At first, an object of yearning
Sky died purple, gradation
Orange clouds wavering, look
Contrast
Dizzy in the flashing neon
Floundering inside a tea jar with no lid, a night spent searching everywhere
In a thin, dark, narrow alleyway, the illuminated sign is Irony
Such dazzling decoration looks self-important
"Come on, let's go for a bite to eat"
Red lights, past the gate, there's a world inside
A lying moon, the color of the florescent lights drowns it out
Hey, turn off the lights. The night is longer than it seemed
Gaudy, shocking pink
Leaving the truth untouched, we sink into the sheets
The unbroken stem has long since withered
"Do you like me?" Unmistakable. Sadistic
I liked the neon that bloomed in the night
"Hey hey, miss, take me with you"
Quick decision!
A raucous mayday, my high heels echoing without me realizing
A loveless kiss, we're now synchronized
The always-red lips, imposing
The transparent-mask-erade ball is this way, which way are the idiots?
Yes, alright
Ok, the main question: Already unnecessary
"Sky" goes right in the trashcan
 
Ahh, I have to go
My mother will get angry
But I want to play more
I wish I was a butterfly, flying about freely
 
Ahh, I have to go
My father will hit me
But I want to play more
I wish I was a queen, playing around freely
 
The smoke-polluted air is a clouded window
An effect on your eye's membrane
In this town everyone's got bloodshot eyes
This dead neighborhood's the past, I hate it
White-haired old man, "I'm not scared I'm not scared"
Again tonight it's making someone sad, alcohol dissolved in the blood
Like a false springtime, evaporating
Feelings well up, dry out, drink in, in the end the bottom layer breaks off
An ant asks, "Why am I here?"
Heading for a nonexistent target, island
Wanting sweet sugar, wriggling through busy streets
The freewheeling wind has gone away
With only a scent lingering, it's gone away
Distressed by the ticking clock, underneath nonexistent streets
Choked by highlights, like the mirror of your idol
Drunk on the smells of cigarettes and perfume
A cowering scene in maddening nostalgia,
"Always together", lies that cut the sky, I knew long ago
Yellow-green Chanel, a fantasy on repeat
 
Ahh, I have to go
My mother will get angry
But I want to play more
I wish I was a butterfly, flying about freely
 
Ahh, I have to go
My father will hit me
But I want to play more
I wish I was a queen, playing around freely
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
투고자: nmuthnmuth, 金, 19/02/2016 - 01:00
최종 수정: nmuthnmuth, 木, 22/02/2018 - 01:39
작성자 코멘트:

"Transparent-mask-erade ball" was my attempt as a clever way of trying to translate 透明化面の舞踏会, which I believe is literally "a ball/dance with transparent masks", and probably refers to a masquerade ball

The actual lyrics for "I'm not scared, I'm not scared" are "Kuwabira, kuwabira", or "Mulberry field, mulberry field."
It's apparently a little chant that people will say sometimes if they're scared in Japan. It's origin seems to be unknown but there are theories it refers to old myths and stories.

"ISLAND"의 다른 번역
영어 nmuth
코멘트