Nog nu (영어 번역)

Advertisements
영어 번역영어
A A

Enough now

It may have been a dream
I no longer can tell
One apart from the other
 
It could have been a way
To endure
To pretend to be someone else
If I were you, I would have had enough now
 
When everything catches up on you
'Cause it eventually will
Then I see it in front of me
 
Take me away from here
I whispered, I screamed
But it did not sound like it was heard
If I were you, I would have had enough now
 
I feel how your hands are freezing
I feel how your hands are freezing
 
It may have been a dream
I no longer can tell
One apart from the other
 
It could have been a way
Not having to be honest
Pretending to be someone else
If I were you, I would have had enough now
 
투고자: johanforslund1johanforslund1, 月, 06/01/2014 - 18:07
Added in reply to request by jellyrcw11jellyrcw11
작성자 코멘트:

"Jag fryser om dina händer" couldn't be correctly translated, she's saying that "your hands are freezing" as if they were hers. "Jag fryser om mina händer" is the correct phrase, meaning "My hands are cold". If I would write "Your hands are cold", it would sound like something she noticed by touching them, but "Jag fryser om dina händer" means that your hands is hers.

스웨덴어스웨덴어

Nog nu

코멘트