Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Ο μικρος ανθρωπος

Στο ηλιοβασίλεμα τα δέντρα ηχούν,
ρίχνουν τα φύλλα τους αργά.
Μόνο ο ποιητής στα βιβλία του
μάζεψε τα φύλλα αυτά.
 
Η γη τα πνίγει στο χώμα βαθιά
ενώθηκαν βροντές και κρύο
αλλά δεν τρόμαξε ο ποιητής μας-
μόνο να γράψει το βιβλίο!
 
Δυνατός αέρας και αστραπή
πέφτει στη γη, μαζί και κρύο
τα άντεξε όλα ο ποιητής
με το αρχαίο του βιβλίο
 
Με την ανατολή-
δεν λάμπουν πια τ' αστέρια
που έναν μικρό άνθρωπο είδαν
και τώρα πια τον ξέρουν.
 
번역

Маленька людина

На закаті шумлять дерева
Своє листя гублять повільно
Листя в книгу поет збира
Він вважає це за доцільне
 
Листя пале ховає планета,
В мерзлий грунт та під грому гуркіт
Не злякала негода поета,
Він напише книгу про Всесвіт
 
Шквали, зливи, морози дужі
Землю крають, нема відлиги
Але все це поет подужав
Зі своєю прадавньою книгою
 
На світанку зірки вже не світять,
На спочинок пішли невагомі
Бо узріли маленьку людину
Відтепер вони з нею знайомі
 
코멘트
μαριμαρι    月, 26/10/2020 - 14:17
5

дуже зворушливо! Дякую!