Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

O Pater omnium

O Pater omnium et o rex et imperator gentium,
qui constituisti nos in costa prime matris,
que construxit nobis magnum casum erumpne,
et nos secute sumus illam
in propria causa in exilio sociantes nos
illius dolori.
 
O tu nobilissime genitor,
per summum studium currimus ad te,
et per dilectissimam
atque per dulcissimam penitentiam
que nobis per te venit, anhelamus ad te
et post dolorem nostrum
devotissime amplectimur te.
 
O gloriosissime
et o pulcherrime Christe, qui es resurrectio vite,
nos reliquimus propter te
fertilem amatorem coniunctionis,
et comprehendimus te in superna caritate
et in virginea virga nativitatis tue,
ac in altera vice copulate sumus tibi
quam prius essemus secundum carnem.
 
Adiuva nos perseverare et tecum gaudere
et a te numquam separari.
 
번역

O Padre di tuttii.

O Padre di tutti, re e imperatore delle genti,
che ci hai create nella costola della prima madre,
la quale ha costruito per noi la grande caduta
nella tribolazione, e noi l’abbiamo seguita
nella sua condizione in esilio, associandoci
alla sua pena.
 
O tu nobilissimo genitore,
noi corriamo verso di te con grandissimo ardore
e per la dilettissima
e dolcissima penitenza
che ci viene per mezzo tuo, noi ti sospiriamo
e dopo la nostra pena
ti abbracciamo, piene di devozione.
 
O gloriosissimo ed eccellentissimo
Cristo, che sei resurrezione della vita,
noi abbiamo lasciato per te
l’amante fecondo di un matrimonio
e abbiamo abbracciato te nell’amore supremo
e nel ramo vergine della tua natività,
e siamo unite a te in maniera diversa
da quella carnale di prima.
 
Aiutaci a perseverare
e a non separarci mai da te.
 
Hildegard von Bingen: 상위 3
코멘트