Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Op. 42 n.1 Abendstandchen. (나폴리어 번역)

  • 아티스트: Johannes Brahms 피처링 아티스트: Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner. Also performed by: Chamber Choir of Europe.
  • 곡: Op. 42 n.1 Abendstandchen. 앨범: Brahms: Choral Works.
  • 번역: 나폴리어, 이탈리아어
독일어
독일어
A A

Op. 42 n.1 Abendstandchen.

Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
 
투고자: Pietro LignolaPietro Lignola, 土, 21/05/2022 - 10:34
투고자 코멘트:

Il testo è di Clemens von Brentano

나폴리어 번역나폴리어
문단 정렬

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
 
고마워요!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

투고자: Pietro LignolaPietro Lignola, 日, 22/05/2022 - 20:14
"Op. 42 n.1 ..."의 번역
나폴리어 Pietro Lignola
코멘트
Read about music throughout history