Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Johannes Brahms

    Op. 63-3 An ein Bild. → 이탈리아어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Op. 63-3 An ein Bild.

Was schaust du mich so freundlich an,
O Bild aus weiter Ferne,
Und winkest dem verbannten Mann?
Er käme gar zu gerne.
 
Die ganze Jugend tut sich auf,
Wenn ich an dich gedenke,
Als ob ich noch den alten Lauf
Nach deinem Hause lenke.
 
Gleich einem, der ins tiefe Meer
Die Blicke läßt versinken,
Nicht sieht, nicht hört, ob um ihn her
Viel tausend Schätze winken.
 
Gleich einem, der am Firmament
Nach fernem Sterne blicket,
Nur diesen kennt, nur diesen nennt
Und sich an ihm entzücket:
 
Ist all mein Sehnen, all mein Mut
In dir, o Bild, gegründet,
Und immer noch von gleicher Glut,
Von gleicher Lust entzündet.
 
번역

A un ritratto.

Perché così amichevole mi guardi,
o ritratto lontano,
perché chiami a gesti l'uomo bandito?
Verrebbe volentieri.
 
Tutta la mia giovinezza ritorna
non appena ti penso,
come se fossi sul vecchio sentiero
diretto alla tua casa.
 
Come chi guardi nel mare profondo
ed abbassi lo sguardo,
nè vede né sente mille tesori
che lo invitano intorno.
 
Come chi guardi verso il firmamento
verso un astro lontano,
solo quello conosce, quello chiama
e quello lo delizia.
 
Così è il mio desiderio, il mio coraggio
che hai raccolto, o ritratto;
e anche adesso si accende con passione,
con quella stessa gioia.
 
코멘트