Օրօր (يالله تنام) (تهليلة) (Oror (Yalla Tnam) (Lullaby)) (영어 번역)

Օրօր (يالله تنام) (تهليلة)

Քուն եղի՛ր, բալաս, աչքերդ խուփ արա՛
Նաշխուն աչքերուդ քուն թող գայ տեղայ:
Օրօր իմ բալաս, օրօր ու նանի
Իմ անուշիկիս քունը կը տանի:
 
يلا تنام يلا تنام
ما رح ادبع و لا طير حمام
خليه بطير خليه يعلي
ياخد مني لحلب السلام
 
Land of sun and land of moonlight
Land that gave us love and memories
Land that gave us joy and sorrow
We will go home across the mountains
 
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
 
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
 
투고자: FantasyFantasy, 水, 21/07/2021 - 17:14
최종 수정: FantasyFantasy, 月, 26/07/2021 - 14:38
영어 번역영어
문단 정렬

Lullaby (Go to Sleep)

Go to sleep, my dear, close your eyes,
Let sleep rest upon your pretty eyes.
Lullaby (sleep)1, my dear,
Sleep takes my sweet one.
 
Go to sleep! Go to sleep!
I will not kill a pigeon2.
Let it fly, let it rise
(and) take (give) my regards to Aleppo.
 
Land of sun and land of moonlight
Land that gave us love and memories
Land that gave us joy and sorrow
We will go home across the mountains
 
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
 
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
We will go home, we will go home
We will go home across the mountains
 
  • 1. similar to 'rock-a-bye' in usage
  • 2. for it to become a meal!
고마워요!
감사 5회 받음
투고자: FantasyFantasy, 月, 26/07/2021 - 14:33
요청자: Eagles HunterEagles Hunter
작성자 코멘트:

Translation of the Armenian part is based on
https://en.wikipedia.org/wiki/Lullabies_of_Armenia
Thanks to [@hayolie] for checking the Arabic translation.

코멘트
Read about music throughout history